Des politiques et programmes d'intégration des handicapés dans la société ont également été mis au point. | UN | وقد تم أيضا وضع سياسات وبرامج ﻹدماج المعوقين في المجتمع. |
L'autre publication vise à faire mieux connaître la situation des handicapés dans la région et contient des lignes directrices sur les handicapés et l'emploi. | UN | ويرمي المنشور الثاني الى تعميق الوعي بحالة المعوقين في المنطقة ويقدم مبادئ توجيهية عن مسألتي العجز والعمالة. |
Les données disponibles indiquent que pour assurer l’intégration pleine et entière des handicapés dans l’économie, il faut agir sur trois fronts. | UN | وتشير البيانات المتوفرة إلى أن هناك حاجة إلى ثلاثة إجراءات لتحقيق اﻹدماج الكامل والفعال للمعوقين في الاقتصاد. |
L'application intégrale et efficace des Règles et l'élargissement du Programme d'action mondial seront deux facteurs importants de l'intégration totale des handicapés dans la société. | UN | والتنفيذ الكامل والفعال للقواعد الموحدة وتمديد برنامج العمل العالمي من شأنهما أن يحققا نتيجة فعلية فيما يتصل باﻹدماج التام للمعوقين في سائر أفراد الجنس البشري. |
La représentation des handicapés dans les écoles rwandaises ne cesse de croître, et ce, même au niveau universitaire. | UN | ويتزايد حضور الأشخاص ذوي الإعاقة في المدارس الرواندية، بما يشمل المستوى الجامعي. |
Le Gouvernement et le peuple chinois entendent bien continuer à contribuer à défendre la cause des handicapés dans le monde. | UN | وقالت إن حكومة الصين وشعبها عازمان تماما على مواصلة اﻹسهام في الدفاع عن قضية المعوقين في العالم. |
Cette question mérite une attention particulière, de même que celle touchant aux conditions de réinsertion des handicapés dans la vie sociale, culturelle, économique et politique du pays dans lequel ils vivent. | UN | وهذه المسألة جديرة بأن تحظى بعناية خاصة، مثلها مثل المسألة المتصلة بظروف إعادة إندماج المعوقين في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية للبلد الذي يعيشون فيه. |
Les buts et objectifs de Tamana sont d'assurer une meilleure intégration des handicapés dans la société. | UN | وتتمثل غايات وأهداف رابطة تامانا في إدماج المعوقين في المجتمع عموما. |
L'Union européenne a apporté son soutien à des initiatives nationales en faveur des handicapés dans plusieurs pays d'Europe orientale. | UN | وقدم الاتحاد الأوروبي دعما لمبادرات وطنية بشأن المعوقين في عدد من بلدان أوروبا الشرقية. |
Ces centres sont considérés comme des moyens propres à permettre l'insertion des handicapés dans la société. | UN | وتعتبر هذه المراكز وسائل تسمح بإدماج المعوقين في المجتمع. |
L'Union a concentré son attention sur la question de la législation, qui pourrait servir à redynamiser les programmes en faveur des handicapés dans tout le pays. | UN | وركز الاتحاد على قضية التشريع الذي يمكن أن يؤدي إلى تنشيط برامج المعوقين في جميع أرجاء البلد. |
Assurer l'égalité juridique des handicapés dans la législation nationale; | UN | إدراج المساواة القانونية للمعوقين في التشريعات الوطنية. |
Un témoin a fourni au Comité spécial des renseignements sur la situation particulière des handicapés dans le territoire palestinien occupé. | UN | 60 - وزوَّد أحـد الشهود اللجنة الخاصة بمعلومات تتعلق بالوضع الخاص للمعوقين في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il a été souligné que les Règles ne prévoyaient pas de stratégie relative à l’amélioration des conditions de vie des handicapés dans les régions extrêmement pauvres. | UN | وقد أشير إلى أن القواعد لا تحتوي على استراتيجية لتحسين الظروف المعيشية للمعوقين في الأقاليم شديدة الفقر. |
Soucieuse d'assurer l'application efficace des mesures visant à promouvoir la pleine intégration des handicapés dans tous les secteurs de la société et de faire valoir le rôle prépondérant qui revient à l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, | UN | وإذ تسعى الى ضمان التنفيذ الفعلي للاجراءات الرامية الى تشجيع الادماج الكامل للمعوقين في جميع مناحي المجتمع وتأكيد دور اﻷمم المتحدة الرائد في تلك العملية، |
C'est aux Etats ─ pays industrialisés ou pays en développement ─ qu'il incombe de coopérer et de prendre les mesures voulues pour améliorer les conditions de vie des handicapés dans les pays en développement. | UN | تقع على عاتق الدول، الصناعية منها والنامية، مسؤولية التعاون على تحسين اﻷحوال المعيشية للمعوقين في البلدان النامية واتخاذ التدابير اللازمة لذلك. |
Pour la pleine intégration des handicapés dans la société : | UN | نحو الادماج التام للمعوقين في المجتمع: |
L'emploi soutenu: ce dispositif a pour objet l'intégration des handicapés dans le monde du travail ordinaire. | UN | العمالة المدعومة. العمالة المدعومة برنامج لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في نظام العمل العام. |
Le Code du travail interdit toute forme de discrimination à l'égard des handicapés dans l'emploi et la formation professionnelle. | UN | 139- ويحظر قانون العمل أي شكلٍ من أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالي التوظيف والتدريب المهني. |
44. En 2001, le Gouvernement a adopté le Programme national pour l'amélioration des conditions de vie des handicapés dans tous les domaines de la vie. | UN | 44- في عام 2001، اعتمدت الحكومة البرنامج الوطني لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع نواحي الحياة. |
Le projet de convention à l'examen devrait prendre en considération la situation et les difficultés particulières des handicapés dans les pays en développement, et reprendre les justes demandes de ces pays. | UN | وينبغي لمشروع الاتفاقية قيد النظر أن يركز على الظروف والصعوبات الخاصة بالمعوقين في البلدان النامية وأن يعكس المطالب العادلة للبلدان النامية. |
Programmes d'insertion des handicapés dans le marché du travail | UN | برامج إدماج المعاقين في سوق العمل |
Tout cadre stratégique visant à ce qu'il soit davantage tenu compte des handicapés dans les activités de coopération technique générales devrait se fonder sur les éléments ci-après : | UN | ويضم إطار استراتيجي لتعزيز منظور الإعاقة في الأنشطة الرئيسية للتعاون التقني الاعتبارات التالية: |