"des handicaps" - Traduction Français en Arabe

    • من الإعاقة
        
    • العوائق
        
    • للإعاقة
        
    • لحالات العجز
        
    • عن الإعاقة
        
    • من الإعاقات
        
    • للإعاقات
        
    • عن الإعاقات
        
    • حالات الإعاقة
        
    • من عجز
        
    • في الإعاقة
        
    • من إعاقات
        
    • من حالات العجز
        
    • بعاهات
        
    • بإعاقات
        
    Prévention des handicaps, possibilités données aux handicapés de mener une vie digne. UN `3` الوقاية من الإعاقة وتوفير الفرص للمعاقين ليحيوا حياة كريمة.
    Informer le grand public des handicaps dont souffrent les minorités permettrait peutêtre d'atténuer un éventuel mécontentement de la population majoritaire devant les avantages supplémentaires accordés aux minorités. UN وقالت إن من شأن تثقيف عامة الجمهور بشأن العوائق التي تواجهها الأقليات أن يحدّ من استياء الأغلبية إزاء المنافع الإضافية التي توفر للأقليات.
    Le Comité national traitant de la question des handicaps a été renommé pour mettre en œuvre la politique nationale et le plan d'action en faveur des handicapés et les directives ciaprès : UN وأعيد تعيين اللجنة الوطنية للإعاقة لتنفيذ السياسة وخطة العمل الوطنيتين للإعاقة، وصدرت لها أوامر توجيهية بشأن ما يلي:
    FIMITIC est membre du Comité du Centre international des handicaps. UN الاتحاد عضو في لجنة المركز الدولي لحالات العجز.
    Des journées spécialement consacrées aux consultations médicales pour handicapés et au diagnostic des handicaps ont également été organisées. UN ونظمت فضلا عن ذلك أيام مخصصة للفحوص الطبية والكشف عن الإعاقة.
    Elle est présente sur le terrain de la prévention des handicaps et de la réinsertion des enfants atteints d'un handicap. UN وهي حاضرة في ميدان الوقاية من الإعاقات وإعادة إدماج الأطفال المصابين بإعاقة.
    Préparation adéquate de l'intégration, notamment sur le plan du diagnostic et du dépistage précoces des handicaps; UN الإعداد الجيد والملائم للإدماج وخاصة على مستوى الكشف والتشخيص المبكرين للإعاقات.
    Il s'inquiète de l'absence de programmes de dépistage permettant une détection précoce des handicaps. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة برامج الفرز للكشف المبكر عن الإعاقات.
    i) prévenir les causes d'invalidité et déceler en temps voulu les facteurs de risque de façon à diminuer l'incidence des déficiences physiques, des handicaps et de l'invalidité; UN ' 1 ' الوقاية من حالات الإعاقة من خلال الاكتشاف المبكر لأسبابها، بما يخفض حدوث القصور والعجز والإعاقة؛
    Chaque fois que cela est possible, si les parents le préfèrent, les enfants présentant des handicaps physiques ou autres sont inscrits avec les autres enfants dans les classes habituelles. UN ويسجل الأطفال الذين يعانون من عجز بدني أو أي عجز آخر بقدر الإمكان، مع الأطفال الآخرين في الصفوف العادية، إذا فضل ذلك أهلهم.
    C'est le moyen pour le Ministère de moduler l'aide au placement en fonction des handicaps. UN وتهدف الوزارة من خلال هذا النشاط إلى إيجاد وحدة نموذجية لدعم التوظيف الملائم للبعض من ذوي أنواع معينة من الإعاقة.
    En Azerbaïdjan, des entreprises spéciales ont été créées et des quotas institués en leur faveur dans le cadre de la loi sur la prévention des handicaps et la promotion de la réadaptation et de la prise en charge des handicapés. UN وفي أذربيجان، أقيمت بموجب قانون الوقاية من الإعاقة وتعزيز التأهيل والضمان الاجتماعي للمعوقين أماكن عمل خاصة ورصدت وحصص للمعوقين.
    Garantie par l'État de la protection de l'enfant contre le handicap et contre tout acte de nature à nuire à sa santé ou à son développement physique, psychique, spirituel ou social; dépistage des handicaps et insertion sociale et emploi des handicapés une fois qu'ils atteignent l'âge d'admission au travail; UN كفالة الدولة لوقاية الطفل من الإعاقة ومن كل عمل من شأنه الإضرار بصحته أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو الاجتماعي، وتعمل على الكشف المبكر على الإعاقة وتأهيل وتشغيل المعاقين عند بلوغ سن العمل؛
    Pour les PMA sans littoral ou insulaires, ces difficultés sont aggravées par des handicaps géographiques. UN ويشتد أثر هذه القيود بفعل العوائق الجغرافية في أقل البلدان نموا غير الساحلية والجزرية الصغيرة.
    Pour les PMA sans littoral ou insulaires, ces difficultés sont aggravées par des handicaps géographiques. UN وبسبب العوائق الجغرافية تتضخم هذه العوامل في أقل البلدان نموا التي هي بلدان غير ساحلية أو بلدان جزرية صغيرة.
    Par ailleurs, le ministère organise, en coopération avec les autorités compétentes, des campagnes d'information visant à réduire le nombre des accidents qui provoquent des handicaps. UN كما تقوم وزارة الصحة بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى بحملات توعية مكثفة للتقليل من الإصابات الناتجة عن الحوادث المختلفة والمسببة للإعاقة.
    Un programme de détection précoce des handicaps chez les enfants a également été lancé en collaboration avec les autorités du secteur de la santé. UN وتم الشروع أيضا مع السلطات الصحية في برنامج للاكتشاف المبكر لحالات العجز بين اﻷطفال.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de programmes de dépistage permettant une détection précoce des handicaps sur l'ensemble du territoire national. UN 59- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود برامج في مجال الفحص للكشف المبكر عن الإعاقة في سائر أنحاء الدولة الطرف.
    Cette flexibilité est nécessaire étant donné l'extrême diversité des handicaps et des circonstances dont les juges doivent tenir compte. UN وهذه المرونة ضرورية في ضوء المدى المتنوع جداً من الإعاقات والظروف التي ينظر فيها القضاة.
    Renforcement des services de médecine scolaire et universitaire fournis avant la rentrée pour le dépistage précoce des handicaps sensoriels fonctionnels; UN تعزيز خدمات الطب المدرسي والجامعي في فترة ما قبل الدراسة في مجال التقصّي المبكر للإعاقات الحسية الوظيفية.
    Il constate en outre avec inquiétude que l'État partie n'est pas doté d'un système de détection précoce des handicaps chez les enfants. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بسبب الافتقار إلى أي نظام للكشف المبكر عن الإعاقات عند الأطفال.
    Elle aimerait aussi connaître les causes les plus fréquentes des handicaps ou des retards mentaux, et en savoir plus sur les formations données aux enfants retardés ou handicapés mentaux, en particulier la formation cognitive, ainsi que sur la formation des éducateurs. UN وهي تود أيضاً أن تعرف أكثر أسباب حالات الإعاقة أو التخلف العقلي، وأن تعرف المزيد عن التدريب المتاح للأطفال المتخلفين أو المعوقين عقلياً وخصوصاً التدريب المعرفي، وكذلك تدريب المربين.
    Les enfants présentant des handicaps de la vue ou de l'audition peuvent fréquenter les écoles habituelles, mais aussi des écoles d'établissements spécialisés. UN وبإمكان الأطفال الذين يعانون من عجز في البصر أو السمع أن يلتحقوا بالمدارس العادية، كما أن بإمكانهم الالتحاق بالمدارس الداخلية المتخصصة.
    33. Éliminer les violations systématiques des droits de l'homme qui engendrent des handicaps UN 33 - وقف الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان، التي تتسبب في الإعاقة.
    Quelque 110 à 190 millions de personnes, soit 2 à 4 % de la population mondiale, présentent des handicaps importants. UN ويعاني زهاء 110 ملايين إلى 190 مليون شخص، أو 2 إلى 4 في المائة من سكان العالم، من إعاقات كبيرة.
    - La prévention des handicaps grâce à la vaccination et aux apports de micronutriments améliore les perspectives de succès scolaire UN - تتحسن فرص التعلم بفضل الوقاية من حالات العجز عن طريق التحصين وتناول مكملات للمغذيات الدقيقة
    Le Comité rapporte que quelque 2 500 de ces blessés se retrouvent avec des handicaps permanents. UN ويوضح تقرير اللجنة أن قرابة 500 2 شخص من الجرحى قد أصيبوا بعاهات مستديمة.
    38. Dépenses consacrées aux enfants présentant des handicaps mentaux et physiques UN 38 الإنفاق على الأطفال المصابين بإعاقات عقلية وبدنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus