"des hommes et des femmes à" - Traduction Français en Arabe

    • الرجل والمرأة في
        
    • الرجال والنساء في
        
    • للرجال والنساء في
        
    • للرجل والمرأة في
        
    • الرجل والمرأة على
        
    • للمرأة والرجل في
        
    • للرجال والنساء على
        
    • الرجال والنساء على
        
    • للرجل والمرأة عند
        
    • الرجال والنساء إلى
        
    Seule la participation active des hommes et des femmes à la vie sociale permettra de parvenir à un développement substantiel et durable. UN ولا سبيل إلى تحقيق التنمية المستدامة الشاملة إلا بالمشاركة النشيطة لكل من الرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية.
    Le Statut Général des Agents Permanents de l'État reconnaît ainsi le principe d'égalité des hommes et des femmes à l'accès à l'emploi. UN وبالتالي، فإن القانون العام لموظفي الدولة الدائمين يسلّم بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على العمل.
    Une disparité aussi grande en matière de participation des hommes et des femmes à la politique pose de graves problèmes. UN ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة.
    La participation des hommes et des femmes à la vie économique au début du nouveau siècle était respectivement de 44 % et 56 %. UN وكانت مشاركة الرجال والنساء في اقتصاد أوزبكستان في مطلع القرن الجديد 44 في المائة و 56 في المائة على الترتيب.
    Il reste, de toute évidence, beaucoup à faire pour assurer la participation entière et égale des hommes et des femmes à toutes les activités de l’Organisation des Nations Unies, mais il est vrai néanmoins que la contribution des femmes à la conception, à la gestion et à l’exécution effectives des programmes de l’Organisation est reconnue. UN وفي حين أنه من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لكفالة المشاركة التامة وعلى قدم المساواة للرجال والنساء في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة، فإن مساهمة المرأة في تصميم برامج المنظمة وإدارة تلك البرامج وتنفيذها على نحو فعال أصبح أمرا معترفا به.
    Les facteurs culturels en général sont responsables de la participation inégale des hommes et des femmes à la vie politique et publique. UN والعوامل الثقافية تشكِّل بصفة عامة الأساس للمشاركة غير المتساوية للرجل والمرأة في الحياة العامة والحياة السياسية.
    Article 7. Participation égale des hommes et des femmes à la vie politique et publique UN المادة 7: مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة
    5. Article 5 : Élimination des rôles stéréotypés et encouragement des hommes et des femmes à prendre la responsabilité conjointe d'élever leurs enfants et d'assurer leur développement UN المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية والنهوض بالمسؤولية المشتركة للمرأة والرجل في تنشئة وإنماء أطفالهما
    Il s'intéresse particulièrement aux mesures prises par les États parties pour assurer à égalité le droit des hommes et des femmes à jouir de tous les droits économiques, sociaux et culturels énoncés aux articles 6 à 15 du Pacte. UN وهي تولي اهتماما خاصا للتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لضمان حق الرجل والمرأة في التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في المواد من ٦ إلى ١٥ من العهد.
    La participation des hommes et des femmes à la politique belge, Bruxelles : Institut pour l'égalité des femmes et des hommes. UN مشاركة الرجل والمرأة في السياسة البلجيكية، بروكسل: المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Toutes les normes et tous les principes contenus dans la Convention européenne sur la nationalité ont été incorporés dans le droit interne, qui établit pleinement l'égalité des hommes et des femmes à cet égard. UN وتم إدراج جميع القوانين والمبادئ الواردة في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية في القانون المحلي، ويوفر ذلك المساواة بين الرجل والمرأة في هذا الصدد.
    23. Il n'existe aucune disposition légale faisant une distinction entre les droits des hommes et des femmes à travailler et à obtenir un emploi. UN 23- ولا يجري أي حكم قانوني تمييزاً بين حقوق الرجل والمرأة في العمل وتولي الوظائف.
    La même année, alors qu’elle s’employait par ailleurs à définir des normes en matière d’égalité entre les sexes, elle a adopté le Plan d’action pour remédier au déséquilibre actuel dans la participation des hommes et des femmes à la vie politique. UN أما بالنسبة لوضع المعايير في مجال نوع الجنس، فقد اعتمد الاتحاد أيضا في عام ١٩٩٤ خطة عمل لتصحيح أوجه الاختلال القائمة في مشاركة الرجل والمرأة في الحياة السياسية.
    La Belgique a amendé sa constitution pour garantir le droit des hommes et des femmes à l'égalité et a imposé la parité dans les listes électorales. UN وعدلت بلجيكا دستورها لضمان حق الرجال والنساء في المساواة وفرضت التكافؤ بين تمثيل الجنسين في القوائم الانتخابية.
    On donne à l'annexe 8 des précisions sur la participation des hommes et des femmes à la vie publique et politique. UN ويعرض المرفق 8 معلومات أكثر تفصيلا عن مشاركة الرجال والنساء في الحياة العامة والسياسية.
    Les observations du programme de délivrance de titres de propriété montrent que la participation des hommes et des femmes à l'enregistrement systématique des terres dépasse 97 %. UN وتبين الملاحظات حول برنامج تمليك الأراضي أن معدل مشاركة الرجال والنساء في التسجيل المنتظم للأراضي يفوق 97 في المائة.
    13. Contribution comparative des hommes et des femmes à la main-d'œuvre (1981-2001) 41 UN 13 - المساهمة النسبية للرجال والنساء في القوة العاملة (1981-2001) 47
    Contribution comparative des hommes et des femmes à la main-d'oeuvre (1981 - 2001) UN المساهمة النسبية للرجال والنساء في القوة العاملة (1981-2001)
    La deuxième partie contient des chiffres sur le sujet particulier des hommes et des femmes à la fin de leur carrière. UN ويتضمن جزء ثان أرقاماً عن الموضوع المحدد للرجل والمرأة في نهاية مرحلة العمل.
    Consciente que la participation des hommes et des femmes à la vie sociale est primordiale pour atteindre une paix et une sécurité durables, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الرجل والمرأة على السواء في العمل على تحقيق سلام وأمن مستدامين أمر أساسي لبلوغ ذلك الهدف،
    L'indicateur de la participation des femmes repose sur des variables définies à dessein pour mesurer la participation des hommes et des femmes à la vie politique et économique. UN ويَستخدم مقياس تمكين المرأة متغيرات وُضعت بشكل واضح لقياس التمكين النسبي للمرأة والرجل في السياسة والاقتصاد.
    Il est bien connu que l'éducation des hommes et des femmes, à tous les niveaux et pour toutes les tranches d'âge, est essentielle pour modifier les schémas producteurs d'inégalités sociales et donner aux groupes défavorisés les moyens d'être autonomes. UN وتم التسليم بأن إتاحة التعليم للرجال والنساء على جميع المستويات ومن كل الأعمار تشكل العامل الحاسم بالنسبة لتغيير أنماط التفاوتات الاجتماعية وتمكين المجموعات المحرومة.
    Il importe également de s'employer activement à assurer la représentation égale des hommes et des femmes à tous les échelons du Secrétariat. UN وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير استباقية لكفالة المساواة في تمثيل الرجال والنساء على جميع المستويات في الأمانة العامة.
    On entend par espérance de vie l'espérance moyenne de vie des hommes et des femmes à la naissance pendant la période indiquée. UN ويشير العمر المتوقع إلى العمر المتوقع للرجل والمرأة عند الميلاد خلال الفترة المشار إليها.
    b) Porter l'âge de la retraite des hommes et des femmes à 65 ans en augmentant l'âge de six mois chaque année. UN (ب) رفع سن التقاعد لكلٍ من الرجال والنساء إلى 65 سنة مع زيادة هذا السن ستة أشهرٍ كل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus