"des honoraires des" - Traduction Français en Arabe

    • أتعاب
        
    Elle appuie aussi les vues de la Commission sur la question des honoraires des rapporteurs. UN وقال إن وفده يؤيد أيضاً آراء اللجنة بشأن مسألة أتعاب المقررين الخاصين.
    Il a aussi été souligné que la légitimité et l'intégrité du processus arbitral luimême dépendaient des modalités de fixation des honoraires des arbitres. UN وأُشير أيضا إلى أن عملية تحديد أتعاب المحكمين تلك ذات أهمية حاسمة لضمان شرعية ونزاهة عملية التحكيم ذاتها.
    Dans sa rédaction actuelle, le projet d'article 41 proposé pourrait prolonger la procédure de deux mois uniquement pour que soit réglée la question des honoraires des arbitres. UN ويمكن لمشروع المادة 41 المقترح أن يُضيف إلى الإجراءات، بشروطه، شهرين من الزمن لمجرد تسوية مسألة أتعاب المحكّمين.
    Ce dépassement est compensé en partie par le fait que le montant effectif des honoraires des experts est moins élevé que prévu. UN ويعوض هذا جزئيا انخفاض أتعاب الخبراء الفعلية عما هو مدرج في الميزانية.
    Le Comité a été informé que cette réduction s'expliquait principalement par une redéfinition des priorités dans les activités de formation, et notamment une révision des honoraires des consultants, à l'issue de laquelle il a été décidé de supprimer la majoration des honoraires des formateurs. UN وأُبلغت اللجنة أن التخفيض يعزى أساسا إلى إعادة ترتيب أولويات تنفيذ أنشطة التدريب، بما في ذلك استعراض أتعاب الاستشاريين.
    Gestion financière : paiement des honoraires des conseils de la défense UN هاء - الإدارة المالية - دفع أتعاب محامي الدفاع
    Le Régime d'assurance maladie rembourse 60 % des honoraires des médecins privés sur la base d'un barème spécial fixé par KELA (Institution d'assurance sociale). UN يسدد مخطط التأمين الطبي 60 في المائة من أتعاب أطباء القطاع الخاص وفقا لجدول أتعاب تحدده مؤسسة التأمين الاجتماعي.
    Ces diminutions sont cependant annulées en partie par des dépenses additionnelles au titre des honoraires des conseils de la défense. UN بيد أن هذه الانخفاضات تقابلها بشكل جزئي احتياجات إضافية لتغطية أتعاب محامي الدفاع.
    Le montant des honoraires des conseillers en placements est tributaire de la valeur de réalisation de l'actif de la Caisse et des tarifs en vigueur. UN ويتوقف مستوى أتعاب مستشاري الاستثمارات على القيمة السوقية للصندوق وهياكل الأتعاب السائدة.
    Sur la base de leurs avis d’experts, un système amélioré de contrôle des dépenses et d’évaluation des honoraires des conseils et de leurs équipes est appliqué. UN وعلى أساس آرائهم كخبراء، يطبق نظام محسن للرقابة على النفقات وتقويم أتعاب المحامين وأفرقتهم.
    Cette variation est en partie contrebalancée par une augmentation du montant moyen des honoraires des experts résultant de l'évolution de la composition du Groupe. UN ويقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة في متوسط أتعاب الخبراء في ضوء تغير تكوين الفريق.
    De plus, la légitimité et l'intégrité du processus arbitral lui-même dépendaient des modalités de fixation des honoraires des arbitres. UN وعلاوة على ذلك، فإن لعملية تحديد أتعاب المحكّمين أهمية بالغة في مشروعية ونـزاهة عملية التحكيم ذاتها.
    Les montants décaissés au titre des honoraires des conseils se chiffrent à près d'un million de dollars pour les neuf premiers mois de 1997, et ce montant devrait augmenter considérablement en 1998. UN تبلغ الأموال المنفقة في تغطية أتعاب محامي الدفاع ما يقرب من مليون دولار خلال فترة الأشهر التسعة الأولى من سنة 1997، وسوف ترتفع بشكل ملموس في سنة 1998.
    Étant donné que des enquêtes seront réalisées dans environ 75 lieux d'affectation au cours du prochain exercice biennal, le montant total des honoraires des agents collecteurs devrait être d'environ 120 000 dollars; UN ونظرا ﻷن هناك نحو ٧٥ مركز عمل ميداني تشملها دراسة استقصائية كل عام خلال فترة السنتين التالية، يقدر أن تبلغ أتعاب عملاء التسعير ٠٠٠ ١٢٠ دولار؛
    Étant donné que des enquêtes seront réalisées dans environ 75 lieux d'affectation au cours du prochain exercice biennal, le montant total des honoraires des agents collecteurs devrait être d'environ 120 000 dollars; UN ونظرا ﻷن هناك نحو ٧٥ مركز عمل ميداني تشملها دراسة استقصائية كل عام خلال فترة السنتين التالية، يقدر أن تبلغ أتعاب عملاء التسعير ٠٠٠ ١٢٠ دولار؛
    23. Il a été demandé si la décision prise par l'autorité de nomination concernant la fixation des honoraires des arbitres devait être de nature contraignante. UN 23- وأُثير تساؤل حول ما إذا كان القرار الذي تتخذه سلطة التعيين بشأن تحديد أتعاب المحكمين له طابع إلزامي.
    Il faudrait modifier légèrement le paragraphe 2 pour préciser que le tribunal arbitral ne peut pas s'écarter du barème d'honoraires ou du mode de détermination des honoraires des arbitres que l'autorité de nomination aura établi le cas échéant. UN ينبغي تعديل الفقرة 2 تعديلا طفيفا يوضح أن هيئة التحكيم لا يصحّ لها أن تخرج عن جدول الأتعاب أو على طريقة تحديد أتعاب المحكَّمين التي حدّدتها سلطة التعيين، إن وُجدا.
    S'agissant des honoraires des consultants, des ressortissants de 19 pays ont représenté 61 % des dépenses totales. UN ومن حيث أتعاب الاستشاريين، بلغت حصة مواطني 19 بلدا 61 في المائة من مجموع النفقات(8).
    L'application du système de l'indigence partielle, même avant sa dernière révision, a permis de réaliser des économies non négligeables au titre des honoraires des conseils de la défense. UN 12 - وقد أدى تطبيق معادلة العسر الجزئي إلى وفورات كبيرة في بند أتعاب المحاماة، حتى قبل مراجعتها مؤخرا.
    − D'autre part, soit pris l'arrêté fixant la tarification des honoraires des légistes. UN - من جهة أخرى، وجوب إصدار المرسوم الذي يحدد أتعاب الأطباء الشرعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus