"des humains" - Traduction Français en Arabe

    • البشر
        
    • بشر
        
    • بشراً
        
    • للبشر
        
    • بشرًا
        
    • الآدميين
        
    • بشرا
        
    • بشريين
        
    • البشريين
        
    • البشرِ
        
    • بالبشر
        
    • كبشر
        
    • كالبشر
        
    • آدميين
        
    • البشريون
        
    Et je me plais à rappeler à mon peuple multiethnique que chaque individu a, en partage avec le reste des humains, 99,9 % du même code génétique. UN ويسعدني أن أذكّر شعبي المتعدد الأعراق بأن كل فرد يشترك مع جميع البشر الآخرين في 99.9 في المائة من نفس الشفرة الوراثية.
    Mais qu'en est-il des humains dont nous sacrifions la vie pour cette mission ? Open Subtitles لكن ماذا عن البشر الذين تم التضحية بحياتهم بإسم تلك المهمة؟
    Le Roi Bébé qui adviendra... changera le monde des humains et celui des monstres. Open Subtitles ولد الملك الذي تحمل به سيُغيّر كلاّ من عالم البشر والوحوش
    Maintenant, grâce à moi, ils sont plus que des humains. Open Subtitles أما الآن, بفضلي أصبحوا أكثر من مجرّد بشر
    Pour cette raison, l'Université de Beihang mène, avec des humains en circuit écologique ferme, des expériences importantes sur les systèmes de support de vie biorégénérative. UN ولهذا السبب، تعكف جامعة بايهانغ على إجراء تجارب واسعة النطاق لنظم دعم الحياة بالتجديد البيولوجي يشارك فيها بشر في بيئة مغلقة إيكولوجيًّا.
    Depuis toujours, les animaux sont des animaux, pas des humains. Open Subtitles ,حيوانات تعرف منذ زمن بأنها حيوانات وليست بشراً
    C'était une mauvaise chose d'accueillir des humains dans notre monde. Open Subtitles بادئ ذي بدء، استضافة البشر في عالمنا خطأ
    Il fait baisser l'espérance de vie des humains à 65 ans, mais il laisse des exceptions, notamment sur le régime alimentaire. Open Subtitles أين خفض إمكانية العيش عند البشر الى 65 سنة .ولكن هناك استثناءات عديدة مبنية على الوراثة والحميات
    Apporte-moi le chef des humains. Cette guerre va vite être pliée. Open Subtitles أحضر قائد البشر وستنتهي هذه الحرب قبل حتى بدئها
    Juste pour être sûr, aucun des humains dans cette ville n'est au courant de ça? Open Subtitles للعلم فحسب، ألا يعرف أي من البشر في المدينة بهذا الأمر ؟
    - Je devenais trop proche des humains dont j'avais la charge. Open Subtitles تعاطفك ؟ كنت أتقرّب كثيراً من البشر خلال مهمتي
    - Écoutez, il a aussi sauvé des humains et un grand nombre de vampires. Open Subtitles ثم قام بإنقاذ البشر بالكنيسـة بالاضافـة إلى الكثير من مصاصي الدماء
    Puisque notre présence cause autant de problèmes, que des humains ont été pris dans cette lutte, Open Subtitles بما أنّ وجودنا هنا يسبب نزاعاً هكذا و يجعل البشر وسط تبادل النار
    Arthur connaît le monde des humains, car c'est le sien. Open Subtitles اسمه آرثر انه يعرف عالم البشر لأنه عالمه
    J'ai trouvé un garçon Fae, élevé par des humains. Ça arrive. Open Subtitles لقد وجدت صبيا من الفاي تتم تربيته من البشر
    Il y avait des humains sur Mars à l'époque victorienne ? Open Subtitles كان هناك بشر على المريخ في العصر الفيكتوري؟
    Ils n'auraient fait ça que s'il y avait des humains à bord. Open Subtitles و يمكن فعل هذا فحسب إن كان هناك بشر على متن الصاروخ.
    Ils ne nous voyaient plus comme des humains, mais comme la main de ces monstres qui détestent l'Amérique. Open Subtitles يروا أننا لسنا بشر ليس سوى يد الوحش التي تكره أمريكا
    Juste que c'étaient des humains consumés par le péché durant leur vie et leur mort. Open Subtitles فقط بأنهم كانوا بشراً دمرتهم الخطيئة في الحياة وحتى الممات
    Les canalisations standard ne pas assez grandes pour que des humains passent dedans. Open Subtitles أنابيب السباكة القياسية هي ليست كبيرة بما فيه الكفاية بالنسبة للبشر لتناسب من خلال.
    Un organe remarquablement fin, le coeur, et pourtant si puissant symbole de vie... et des choses qui font de nous des humains. Open Subtitles عضو هزيل بشكل لافت،القلب،مع ذلك ياله من رمز قوي للحياة و للأشياء التي تجعلنا بشرًا
    Bien, je n'ai jamais été très religieux, mais tant que les affaires des humains ne me touchent pas personnellement, Open Subtitles حسنا، أنا لم أكن متدينا قط، ولكن طالما أن مصالح الآدميين لا تؤثر عليّ بصورة شخصية،
    La vulnérabilité fait partie de la condition humaine; on pourrait même dire que c’est cette vulnérabilité qui fait de nous des humains. UN ٢ - قلة المناعة جزء من حالة اﻹنسان، وربما يقول البعض أن مواطن قلة مناعتنا هي ما يجعلنا بشرا.
    Tu composes le numéro, tu joues avec des humains grâce aux lignes téléphoniques. Open Subtitles تتصلين, تلعبين ألعاباً عبر خطوط .الهاتف مع بشريين حقيقييّن
    J'ai hâte d'être au jour où elle et le reste des humains s'étoufferont avec le cyper noir. Open Subtitles أنا لا أستطيع الانتظار لليوم الذي هي وبقية البشريين يخنقون بالسايبر الاسود
    J'ai été dépouillé de ma réputation après que j'ai été attrapé exécutant des expériences prohibées sur des humains. Open Subtitles جردت من منصبى بعد أنا أمُسِكتُ بتجاربَ غيرَ معترف بها على البشرِ
    Un plan d'action national contre la traite des humains fut également lancé en 2012. UN وفي عام 2012 شُرع أيضا تنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة الإتجار بالبشر.
    Ceux qui savent se transformer peuvent vivre comme des humains. Mais qu'adviendra-t-il des autres ? Open Subtitles هؤلاء من يستطيعون التحول يمكنك العيش كبشر, لكن ماذا عن بقية الراكون؟
    Au lieu de vivre dans une maison avec leurs fils... comme des humains. Open Subtitles بدلا من العيش في منزل طبيعي مع أبنائهم كالبشر
    Bien... Souriez, un peu comme des humains. Open Subtitles أريد إبتسامة كبيرة كما لو كنتم آدميين
    On croirait que les démons ont inventé la télé-réalité, mais ça vient des humains. Open Subtitles قد نعنقد أن المشعوذين قد اخترعوا مسلسل واقعي لكن بطريقة ما ، البشريون هم من سبقونا بهذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus