"des impôts sur" - Traduction Français en Arabe

    • الضرائب على
        
    • ضرائب على
        
    • من الضريبة على
        
    • الضريبة الوطنية على
        
    Le report d'un avoir fiscal désigne le montant des impôts sur les bénéfices qui est recouvrable au cours de périodes futures par suite UN أصول الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل القابلة للاسترداد في فترات لاحقة في ما يتعلق بالأمور التالية:
    Dans certains cas, une taxe sur le CO2 est appliquée dans les transports en sus des impôts sur les carburants. UN وأفادت بعض الأطراف عن فرض ضريبة على ثاني أكسيد الكربون بالإضافة إلى الضرائب على الوقود في قطاع النقل.
    En revanche, l'augmentation des impôts sur les produits de luxe pourrait dégager des recettes supplémentaires. UN وقد يكون من الممكن توليد بعض اﻹيرادات اﻹضافية بزيادة الضرائب على الكماليات.
    Certains pays de la région ont, par exemple, institué des impôts sur l'énergie. UN فعلى سبيل المثال تفرض بعض بلدان المنطقة ضرائب على الطاقة.
    b) Exonération des impôts sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par l'Organisation des Nations Unies; UN (ب) الإعفاء من الضريبة على المرتبات والبدلات والمكافآت التي تدفعها لهم الأمم المتحدة؛
    Elle a également souhaité savoir pourquoi le FNUAP n'avait pas présenté de façon uniforme les remboursements au titre des impôts sur le revenu versés aux États au nom des fonctionnaires. UN وطلب أيضا توضيحا لﻷسباب التي دعت الصندوق إلى عدم العمل بالعرض الموحﱠد لسداد الضريبة الوطنية على الدخل المؤداة عن الموظفين.
    Directeur de la Division des impôts sur les sociétés du Ministère de la stratégie et des finances UN مدير شعبة الضرائب على الشركات، وزارة الشؤون الاستراتيجية والمالية
    Des mesures telles que la suppression des obstacles au commerce, l'ouverture des marchés et la réduction des impôts sur les sociétés sont de nature à stimuler grandement l'établissement de partenariats et de réseaux. UN ومن المحتمل أن يساهم استخدام حوافز مثل إزالة الحواجز التجارية، وفتح الأسواق، وتخفيض الضرائب على الشركات، مساهمة كبيرة في تعزيز إقامة الشراكات والربط الشبكي.
    69. Les divers chefs de guerre Raïa Mutomboki financent la rébellion en prélevant des impôts sur les mines et aux barrages routiers. UN 69 - ويوفر أمراءُ حرب رايا موتومبوكي التمويل اللازم لتمردهم بفرض الضرائب على المناجم وجمع الإتاوات عند حواجز الطرق.
    Le taux d'inflation, tel que reflété dans l'indice des prix de gros, a atteint 9,89 % par suite de la flambée des prix des denrées alimentaires et de l'augmentation des impôts sur le pétrole brut et les produits raffinés. UN ذلك أن مؤشرات التضخم العامة المقدرة وفقا للرقم القياسي لأسعار الجملة ارتفعت إلى 9.89 في المائة، واقترن ارتفاعها بزيادة كبيرة في أسعار المواد الغذائية وفي الضرائب على النفط الخام والمنتجات المكررة.
    Toutefois, la plupart d'entre eux prélèvent des impôts sur les revenus des fonctionnaires autres que ceux qui sont versés par les organisations, comme par exemple le rendement des capitaux investis. UN بيد أن معظم البلدان المضيفة تفرض بالفعل نوعاً من الضرائب على ما يحصل عليه الموظفون من دخل غير الدخل الذي تدفعه المنظمات، كالضريبة المفروضة على إيرادات الأصول المستثمرة.
    Appliqué à la fourniture de l'aide internationale, ce raisonnement donne à penser que les donateurs devraient être satisfaits de payer des impôts sur l'appui qu'ils fournissent, puisque cela équivaut à un simple transfert d'espèces. UN وإذا طبقنا هذا المنطق على المعونة الدولية فإنه يقضي بأنه ينبغي للمانحين أن يقبلوا بدفع الضرائب على ما يقدمونه من دعم لأن هذا يماثل التحويل النقدي البسيط.
    Premièrement il repose un fort niveau de redistribution budgétaire dû à des impôts sur le revenu relativement élevés et progressifs, des filets de sécurité sociale avancés, et des systèmes de pensions avantageux. UN أولا، المستوى المرتفع لإعادة توزيع الموارد المالية بسبب الضرائب على الدخل المرتفعة نسبيا والتصاعدية، وشبكات الأمان الاجتماعية المتطورة، وأنظمة التقاعد السخية.
    Mr Perez détourne des impôts sur la ville sur une transaction immobilière l'an dernier. Open Subtitles السيد "بيريز" تهرب من دفع الضرائب على قطعة أرض اشتراها من المدينة العام الماضي
    La reprise s'est poursuivie au premier trimestre de 1997, les consommateurs anticipant autant que possible leurs dépenses avant la hausse des impôts sur la consommation prévue en avril. UN واستمر الانتعاش خلال الربع اﻷول من عام ٧٩٩١، فقد حاول المستهلكون خلاله التعجيل بالانفاق نظراً للزيادة في الضرائب على الاستهلاك التي كان مقرراً فرضها في نيسان/أبريل.
    L'augmentation des impôts sur la consommation, qui a pris effet en avril 1997, devrait peser sur la consommation au deuxième semestre. UN ومن المتوقع أن تؤدي زيادة الضرائب على الاستهلاك التي بدأ نفاذها في نيسان/أبريل ٧٩٩١ إلى تقليل الاستهلاك في أرباع السنة اللاحقة.
    Les éléments de la 85e brigade entretiennent de bonnes relations avec les FDLR et prélèvent des impôts sur le marché de Musenge. UN وتحتفظ عناصر من اللواء 85 بعلاقات طيبة مع القوات الديمقراطية في موسونغي وتفرض ضرائب على السوق المحلية.
    Tu n'as pas à payer des impôts sur l'argent que tu n'as pas. Open Subtitles لن يكون ضروريـًا أنْ تدفع ضرائب على مال لا تملكه
    48. Il y a plus de 70 ans, l'économiste Pigou suggérait que l'on fasse payer des impôts sur les activités économiques ayant des coûts sociaux externes. UN ٤٨ - ومنذ ما يزيد عن ٧٠ عاما، اقترح ا. س. بيغو أن تفرض الحكومات ضرائب على اﻷنشطة التي تشمل تكاليف اجتماعية خارجية.
    b) Exonération des impôts sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par l'Organisation des Nations Unies ; UN (ب) الإعفاء من الضريبة على المرتبات والبدلات والمكافآت التي تدفعها لهم الأمم المتحدة؛
    Elle a également souhaité savoir pourquoi le FNUAP n'avait pas présenté de façon uniforme les remboursements au titre des impôts sur le revenu versés aux États au nom des fonctionnaires. UN وطلب أيضا توضيحا للأسباب التي دعت الصندوق إلى عدم العمل بالعرض الموحّد لسداد الضريبة الوطنية على الدخل المؤداة عن الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus