"des incidents racistes" - Traduction Français en Arabe

    • الحوادث العنصرية
        
    • الحوادث ذات الطابع العنصري
        
    • بالحوادث العنصرية
        
    • حوادث العنصرية
        
    • حالات العنصرية
        
    • حالات التمييز العنصري
        
    • الأحداث العنصرية
        
    • أحداث عنصرية
        
    L'estimation des incidents racistes obtenue par cette méthode était, pour 1991, de l'ordre de 130 000. UN ولذلك فإن تقدير عدد الحوادث العنصرية الذي تم التوصل إليه بهذه الطريقة في عام ١٩٩١ يبلغ إلى ٠٠٠ ٠٣١ حادث.
    En outre, un mécanisme public unique pour l'enregistrement des incidents racistes a été mis sur pied au sein du Ministère de la justice, de la transparence et des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت داخل وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان آلية موحدة تابعة للدولة لتسجيل الحوادث العنصرية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par les informations selon lesquelles des incidents racistes visant des enfants migrants étaient survenus dans des écoles. UN 58- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء التقارير بشأن الحوادث ذات الطابع العنصري التي يتعرض لها الأطفال المهاجرون في المدارس.
    L'Administration pénitentiaire de l'Irlande du Nord traite les plaintes des détenus selon une procédure interne qui comporte trois étapes, mais il n'existe pas de procédure distincte pour les plaintes relatives à des incidents racistes. UN وتتناول مصلحة سجون آيرلندا الشمالية شكاوى السجناء وفقاً لإجراء داخلي يتكون من ثلاث مراحل، غير أنه لا يوجد إجراء متميز بالنسبة إلى الشكاوى المتعلقة بالحوادث العنصرية.
    Les enfants membres de bandes de mineurs peuvent être enclins à des violences et la violence peut aussi être déclenchée par des incidents racistes. UN وقد يكون أيضاً لدى الأطفال المنتمين إلى عصابات شبابية دوافع للعنف أو قد ينجم العنف عن حوادث العنصرية.
    La formation des Forces et corps de sécurité de l'État a été renforcée grâce aux synergies créées par le projet FIRIR (Formation à l'identification et l'enregistrement des incidents racistes ou xénophobes). UN كما عُزز تدريب قوات وأجهزة أمن الدولة، بالاستفادة من أوجه التآزر الناتجة عن " مشروع التدريب المتعلق بتحديد وتسجيل حالات العنصرية أو كره الأجانب " .
    Le Rapporteur spécial souhaite faire état des incidents racistes qui se produisent dans le milieu sportif et des mesures prises par les instances sportives à cet égard, et sollicite la collaboration des instances sportives à cet effet. UN ويود المقرر الخاص الإشارة إلى الأحداث العنصرية التي تقع في الوسط الرياضي والتدابير التي اتخذتها المحافل الرياضية في هذا الصدد ويدعو إلى تعاون المحافل الرياضية في هذا المجال.
    Les suggestions proposées dans le rapport comprenaient notamment le renforcement du cadre européen de prévention des incidents racistes dans les sports, des activités éducatives et de sensibilisation, en coopération étroite avec les parties prenantes intéressées, et plus particulièrement, des initiatives visant à renforcer la participation des femmes et des filles de minorités ethniques au sport. UN وشملت المقترحات التي طرحها التقرير تعزيز الإطار الأوروبي في مجال منع الحوادث العنصرية في الرياضة؛ والاضطلاع بأنشطة التثقيف والتوعية، في ظل تعاون وثيق مع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة؛ وبوجه خاص، طرح مبادرات ترمي إلى زيادة مشاركة النساء والفتيات من الأقليات العرقية في الرياضة.
    À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale, tout en prenant note avec appréciation des efforts entrepris par certains organismes sportifs pour lutter contre le racisme, a à nouveau exprimé sa préoccupation face à l'augmentation des incidents racistes dans le sport. UN وأحاطت الجمعية العامة علماً مع التقدير في دورتها التاسعة والخمسين بما بذلته بعض الهيئات الرياضية من جهود لمكافحة العنصرية فأعربت من جديد عن قلقها إزاء تزايد الحوادث العنصرية في المجال الرياضي.
    Le Rapporteur spécial partage la préoccupation de l'Assemblée générale et renouvelle son engagement à faire état des incidents racistes qui se produisent dans le milieu sportif et des mesures prises par les instances sportives à cet égard. UN ويشاطر المقرر الخاص الجمعية العامة قلقها ويكرر التزامه بالإبلاغ عن الحوادث العنصرية التي تقع في المجال الرياضي وعمّا تنفذه الهيئات الرياضية من تدابير في هذا الصدد.
    Il indique par ailleurs que ces efforts doivent être renforcés et prolongés, conformément aux normes européennes qui régissent le signalement des incidents racistes et le traitement des infractions commises pour des motifs racistes. UN وأشار كذلك إلى ضرورة البناء على تلك الجهود واستمرارها وفقاً للمعايير الإقليمية الأوروبية المتعلقة بتسجيل الحوادث العنصرية والتصدي للجرائم العنصرية.
    2. En effet, des allégations reçues au Centre pour les droits de l'homme faisaient état de la multiplication des incidents racistes du fait notamment des activités de mouvements d'extrême droite et du comportement de la police à l'égard de certaines minorités ethniques. UN ٢- وبالفعل فقد وردت إلى مركز حقوق اﻹنسان ادعاءات تشير إلى تعدّد الحوادث العنصرية بوجه خاص بسبب أنشطة حركات اليمين المتطرف وسلوك الشرطة إزاء أقليات إثنية معينة.
    48. Des systèmes d'enregistrement des incidents racistes ou à caractère similaire dirigés contre des minorités et des mesures visant à empêcher ce type d'incidents devraient être mis en place dans les établissements scolaires. UN 48- وينبغي أن تشتمل النظم المدرسية على نظم لتسجيل الحوادث العنصرية أو الحوادث المماثلة التي تستهدف الأقليات وعلى سياسات للقضاء على تلك الحوادث.
    La police néo-zélandaise a également soutenu les initiatives locales visant à faciliter le signalement d'actes de discrimination raciale, de harcèlement et d'autres incidents à caractère raciste, comme le site Internet < < Report It > > de Christchurch et le système de notification des incidents racistes créé dans la région de Tasman. UN وأيدت شرطة نيوزيلندا أيضاً إطلاق مبادرات محلية الغرض منها تسهيل الإبلاغ عن التمييز القائم على العرق والمضايقة وغير ذلك من الحوادث ذات الطابع العنصري بواسطة موقع " بلِّغ " (4) في منطقة كرايستشيرتش ونظام " تكلَّم " (5) في منطقة تسمانيا، على سبيل المثال.
    3. Prend note avec inquiétude de la multiplication des incidents racistes dans plusieurs pays et de la montée du mouvement skinhead, qui est responsable de nombre de ces incidents comme l'a constaté le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; UN 3 - تلاحظ بقلق تزايد عدد الحوادث ذات الطابع العنصري في الكثير من البلدان وصعود نجم جماعات ذوي الرؤوس الحليقة المسؤولة عن العديد من هذه الحوادث حسبما أشار إليه المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    3. Prend note avec inquiétude de la multiplication des incidents racistes dans plusieurs pays et de la montée du mouvement skinhead, qui est responsable de nombre de ces incidents comme l'a constaté le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée ; UN 3 - تلاحظ بقلق تزايد عدد الحوادث ذات الطابع العنصري في الكثير من البلدان وصعود نجم جماعات ذوي الرؤوس الحليقة المسؤولة عن العديد من هذه الحوادث حسبما أشار إليه المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    16. À propos des incidents racistes et xénophobes en Allemagne dont le Rapporteur spécial a fait état dans ses rapports à l'Assemblée générale (par. 60 à 68) et à la cinquante et unième session de la Commission des droits de l'homme (par. 22 à 58), le Gouvernement allemand a souhaité que les observations suivantes soient portées à la connaissance de l'Assemblée générale : UN ١٦ - فيما يتعلق بالحوادث العنصرية وكراهية اﻷجانب في ألمانيا والتي ذكرها المقرر الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة )الفقرات ٦٠ إلى ٦٨( وإلى الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق الانسان )الفقرات ٢٢ إلى ٥٨( أعربت الحكومة اﻷلمانية عن رغبتها في إحاطة الجمعية العامة علما بالملاحظات التالية:
    L'Azerbaïdjan a demandé comment le Gouvernement entendait résoudre la question des incidents racistes et xénophobes, particulièrement contre les Arabes et les musulmans, dont avait fait état le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وسألت أذربيجان عن الكيفية التي تنوي بها الحكومة معالجة مسألة حوادث العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما ضد العرب والمسلمين، التي أشارت إليها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    26. Le CERD a noté que des incidents racistes et xénophobes continuaient à se produire et il a recommandé à la Lituanie de faire en sorte que ces incidents fassent l'objet de poursuites effectives, que les auteurs soient punis et que les victimes puissent disposer de recours utiles. UN 26- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن حوادث العنصرية وكره الأجانب لا تزال مستمرة، وأوصت بأن تكفل ليتوانيا المقاضاة الفعالة على هذه الأعمال، ومعاقبة مرتكبيها، وإتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا(49).
    L'élaboration du manuel d'aide à la formation des Forces et corps de sécurité en matière d'identification et d'enregistrement des incidents racistes et xénophobes a contribué à une meilleure orientation des enquêtes. UN وأُعد، من أجل ذلك، " دليل دعم تدريب قوات وأجهزة أمن الدولة في مجال تحديد وتسجيل حالات العنصرية وكره الأجانب " ، الذي أسهم في توجيه التحقيقات على نحو أفضل(25).
    Il demande aux autorités sportives nationales et internationales d'intensifier leurs efforts pour sensibiliser davantage et punir sévèrement les auteurs des incidents racistes. UN ودعا إلى زيادة بذل الجهود من جانب سلطات الألعاب الرياضية على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة الوعي ومعاقبة مقترفي الأحداث العنصرية بحزم.
    Il est inquiet également des informations alléguant des incidents racistes auxquels auraient pris part des policiers et autres agents de l'État. UN كما يساورها القلق إزاء بعض البيانات التي وردتها عن أحداث عنصرية شارك فيها موظفون من رجال الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus