"des indicateurs sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • المؤشرات الاجتماعية
        
    • مؤشرات اجتماعية
        
    • للمؤشرات الاجتماعية
        
    • والمؤشرات الاجتماعية
        
    • بالمؤشرات الاجتماعية
        
    • المؤشرات الاقتصادية
        
    un débat général sur la question des indicateurs sociaux et économiques; UN دورتها السادسة مناقشة عامة بشأن موضوع المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية؛
    Singapour a déjà adopté certains des indicateurs sociaux du rapport mondial sur le développement humain pour évaluer sa croissance et ses progrès. UN وقد اعتمدت سنغافورة بالفعل بعض المؤشرات الاجتماعية العالمية لتقارير التنمية البشرية لقياس ما تحققه هي من نمو وتقدم.
    Cela a aussi contribué à améliorer plusieurs des indicateurs sociaux. UN وأسهم ذلك أيضا في تحسن مختلف المؤشرات الاجتماعية.
    Ces tendances sont en général révélées par des indicateurs sociaux, éducatifs et économiques négatifs. UN وعادة ما تتجلى تلك الأنماط في مؤشرات اجتماعية وتعليمية واقتصادية سلبية.
    Ainsi, l'Angola, le Congo, l'Équateur, le Nigéria, la Sierra Leone et le Yémen affichent des indicateurs sociaux extrêmement faibles. UN فلدى بلدان غنية بالموارد الطبيعية، مثل أنغولا والكونغو وإكوادور ونيجيريا وسيراليون واليمن، مؤشرات اجتماعية فقيرة جداً.
    La création de la base de données sur les indicateurs sociaux et la publication de la première analyse statistique des indicateurs sociaux. UN :: تأسيس قاعدة بيانات المؤشرات الاجتماعية وإصدار التحليل الإحصائي الأول للمؤشرات الاجتماعية.
    Dans notre pays, certains des indicateurs sociaux les plus inquiétants et alarmants de notre société ont toujours concerné les jeunes générations. UN في بلدنا، تركزت تاريخيا بعض المؤشرات الاجتماعية الأكثر إثارة للقلق وإنذاراً بالخطر في مجتمعنا في أصغر أجياله.
    Les participants ont noté qu'il en était résulté une forte recrudescence de la pauvreté et une baisse des indicateurs sociaux de base. UN ولاحظ الاجتماع أن ذلك مؤداه حصول زيادة كبيرة في مستوى الفقر، وانخفاض ملموس في المؤشرات الاجتماعية اﻷساسية.
    Alors que plusieurs organismes des Nations Unies compilent et analysent des indicateurs sociaux, il n'y a pratiquement pas d'intégration des programmes de suivi ou de coordination des prescriptions techniques et des procédures. UN وعلى الرغم من اضطلاع طائفة متنوعة من مؤسسات اﻷمم المتحدة بجمع المؤشرات الاجتماعية وتحليلها، فلم يحدث بين هذه المنظمات تكامل يذكر في برامج الرصد أو في تنسيق المواصفات والاجراءات.
    Certaines composantes de l'indice du capital humain semblent indiquer également une amélioration lente mais constante des indicateurs sociaux. UN وتشير بعض مكونات الدليل القياسي للأصول البشرية أيضا إلى حدوث تحسن بطيء لكنه ثابت في المؤشرات الاجتماعية.
    Collaborer à l'amélioration des indicateurs sociaux en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN العمل المتضافر على تحقيق المؤشرات الاجتماعية حتى تصبح الأهداف الإنمائية للألفية في المتناول.
    Cela s'est traduit par l'amélioration des indicateurs sociaux et la chute des taux de pauvreté et nous a donné des raisons d'espérer. UN وقد أدى ذلك إلى تحسين المؤشرات الاجتماعية وانخفاض معدلات الفقر، وأعطانا سببا للتفاؤل.
    Les perspectives de regagner le terrain perdu sur la réalisation des indicateurs sociaux sont loin d'être prometteuses, en raison des politiques d'austérité suivies par les pays développés. UN وفرص استعادة كسب ما فقد من المؤشرات الاجتماعية لا تزال سيئة نتيجة للسياسات التقشفية للبلدان المتقدمة النمو.
    Il constate avec satisfaction que ces politiques et programmes ont contribué dans une certaine mesure à améliorer la qualité des indicateurs sociaux sur les femmes dans plusieurs États de l'Union. UN وتلاحظ مع التقدير أن هذه البرامج أسهمت إلى حد ما في تحسين نوعية المؤشرات الاجتماعية للمرأة في مختلف ولايات الاتحاد.
    Il constate avec satisfaction que ces politiques et programmes ont contribué dans une certaine mesure à améliorer la qualité des indicateurs sociaux sur les femmes dans plusieurs États de l'Union. UN وتلاحظ مع التقدير أن هذه البرامج أسهمت إلى حد ما في تحسين نوعية المؤشرات الاجتماعية للمرأة في مختلف ولايات الاتحاد.
    En outre, il convient d'élaborer en priorité des indicateurs sociaux acceptables par tous en vue de mesurer les progrès des conditions d'existence des familles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعطاء الأولوية لتطوير مؤشرات اجتماعية مقبولة عالميا تقيس التقدم الحقيقي المحرز في حياة الأسر.
    Il faudrait en tenir compte lors de l'élaboration des indicateurs sociaux. UN وينبغي أخذ ذلك في الاعتبار عند وضع أية مؤشرات اجتماعية.
    On y a privilégié l'élaboration des indicateurs sociaux nécessaire à la formulation de politiques sociales plus adaptées visant à améliorer la situation des groupes sociaux les plus défavorisés. UN وتركزت المناقشة على إعداد مؤشرات اجتماعية بهدف صياغة سياسات اجتماعية أكثر ملاءمة لتعزيز حالة أشد فئات السكان حرمانا.
    Le Comité lui saurait gré également de lui communiquer des indicateurs sociaux et économiques sur la population mauricienne. UN وترحب اللجنة أيضا بتلقي مؤشرات اجتماعية واقتصادية عن سكان موريشيوس.
    Au Cambodge, il avait été frappé par l'évolution positive des indicateurs sociaux et par le travail remarquable accompli par l'UNICEF dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN فأعرب عن اندهاشه للتوجهات الإيجابية للمؤشرات الاجتماعية في كمبوديا والعمل الملموس الذي تضطلع به اليونيسيف هناك في مجالي الصحة والتعليم.
    Cette dernière donnera un rang de priorité élevé à la mise au point de méthodes dans le domaine des statistiques et des indicateurs sociaux. UN وستولي الشعبة أولوية عليا لوضع منهجيات في مجالات الاحصاءات والمؤشرات الاجتماعية.
    Trois pays (Bolivie (État plurinational de), Nicaragua et République dominicaine) ont utilisé les recommandations méthodologiques de la CEPALC pour renforcer la conception des enquêtes auprès des ménages s'agissant des indicateurs sociaux. UN واستخدم ما عدده 3 بلدان (بوليفيا والجمهورية الدومينيكية ونيكاراغوا) التوصيات المنهجية الصادرة عن اللجنة في تعزيز عملية وضع استقصاءات الأسر المعيشية المتعلقة بالمؤشرات الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    En permettant de remédier à la faiblesse des indicateurs sociaux et économiques et à l'insuffisance des infrastructures, ces quatre axes contribuent à la réalisation des OMD. UN وبما أنّ تلك الأركان الأربعة تعالج المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية الضعيفة السائدة، فضلاً عن مشاكل الهياكل الأساسية، فإنها تُيسِّر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus