"des indicateurs statistiques" - Traduction Français en Arabe

    • مؤشرات إحصائية
        
    • المؤشرات الإحصائية
        
    • للمؤشرات الإحصائية
        
    • مؤشرات احصائية
        
    • بالمؤشرات الإحصائية
        
    • المؤشرات الاحصائية
        
    On peut soit utiliser des indicateurs statistiques, soit en dégager d'autres des systèmes administratifs et des résultats des recherches. UN وهذه المؤشرات هي جزئيا مؤشرات إحصائية. ولكن يمكن أيضا استخلاص بعضها من النُظم الإدارية ومن نتائج البحوث.
    La nécessité de mettre au point des indicateurs statistiques permettant d'établir des critères, d'élaborer des stratégies et de mesurer les progrès réalisés a également été constatée. UN كما لوحظت حاجة إلى استحداث مؤشرات إحصائية من أجل وضع معايير واستراتيجيات وقياس التقدم الذي تحرزه الهيئة.
    Les autorités fidjiennes ont reconnu la nécessité de mettre au point des indicateurs statistiques permettant d'établir des critères et de mesurer les progrès réalisés. UN وأقرّ مسؤولون في فيجي بالحاجة إلى استحداث مؤشرات إحصائية لوضع مقاييس والوقوف على درجة التقدم المحرز.
    En nous attachant à bâtir une Afrique faite pour les enfants, nous devons continuer, tout en tenant compte des indicateurs statistiques de progrès, à respecter la dignité humaine. UN وفي سعينا إلى بناء أفريقيا الملائمة للأطفال، يجب أن نستمر في احترام الكرامة الإنسانية في ظل المؤشرات الإحصائية للتقدم.
    Autre - Ce produit a été reformulé pour mieux tenir compte des indicateurs statistiques. UN تمت بالفعل إعادة صياغة هذا الناتج ليعكس زيادة التركيز على المؤشرات الإحصائية.
    L'annexe VI comporte des indicateurs statistiques concernant ces aspects. UN ويشير المرفق رقم 6 للمؤشرات الإحصائية في هذا المجال.
    Il contient des graphiques et des tableaux ainsi que des indicateurs statistiques généraux. UN ويتضمن هذا المنشور مجموعة متنوعة من الرسوم البيانية وجداول بيانات مختارة تصاحب النص، فضلا عن مؤشرات احصائية شاملة.
    Une base de données sur les migrations de travail était en cours d'élaboration et des indicateurs statistiques étaient mis au point, en vue d'assurer la conformité de ces migrations avec les normes internationales admises. UN وأنشئت قاعدة بيانات بشأن هجرة العمال، بما في ذلك وضع مؤشرات إحصائية لهجرة العمال بشأن المعايير الدولية المقبولة.
    Il a également proposé diverses améliorations à apporter aux autres critères, compte tenu de la meilleure qualité des indicateurs statistiques disponibles. UN واقترحت اللجنة أيضا إجراء تحسينات في المعايير الأخرى لتحديد أقل البلدان نموا في ضوء توفر مؤشرات إحصائية أفضل.
    En effet, plusieurs États et organisations internationales ont depuis plusieurs décennies mis au point et utilisé des indicateurs statistiques dans ce domaine. UN وبالفعل، قامت عدة دول ومنظمات دولية على مدى عقود عديدة، بوضع واستخدام مؤشرات إحصائية في هذا الميدان.
    La nécessité de mettre au point des indicateurs statistiques permettant d'établir des critères, d'élaborer des stratégies et de mesurer les progrès réalisés a également été constatée. UN كما لوحظت حاجة إلى استحداث مؤشرات إحصائية من أجل وضع معايير واستراتيجيات وقياس التقدم الذي تحرزه الهيئة.
    Ces deux rapports faciliteront l'établissement des indicateurs statistiques de suivi du développement durable. UN ويشكل هذان التقريران الأخيران معا مساهمة في وضع مؤشرات إحصائية لرصد التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement a amélioré de façon continue le système de collecte et d'analyse des données statistiques et a ajouté des indicateurs statistiques portant spécifiquement sur les femmes. UN وقد دأبت حكومة الصين على تحسين عمليات تجميع وتحليل البيانات الإحصائية، كما أضافت مؤشرات إحصائية تتعلق بكل جنس على حدة.
    Son Gouvernement par conséquent élabore des indicateurs statistiques sur la violence en attachant une importance particulière aux violences faites aux adolescentes et aux adolescents. UN ولذلك ظلت حكومته تعمل في صياغة مؤشرات إحصائية عن العنف تهتم بصفة خاصة بالعنف ضد صغار الفتيات والمراهقات.
    Au moins deux pays ont déclaré que l'aide fournie par la Commission leur avait été utile, surtout pour définir des indicateurs statistiques relatifs à l'utilisation des technologies de l'information et des communications par les entreprises installées sur leur territoire. UN واعترفت حكومتان على الأقل بأنهما استفادتا من هذه الخدمات التقنية، وذلك تحديدا في تصميم المؤشرات الإحصائية لاستخدامها في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار المشاريع القائمة لدى كل منهما.
    On peut apprendre beaucoup des indicateurs statistiques de São Paolo, où la criminalité violente a radicalement diminué. UN ويمكن للمرء أن يتعلّم الكثير من واقع المؤشرات الإحصائية بالنسبة إلى ساوباولو حيث انخفضت معدلات الجرائم العنيفة انخفاضاً مثيراً.
    10.2.9 Conclusions tirées des indicateurs statistiques UN 9-2-10 النتائج من واقع المؤشرات الإحصائية
    Compte tenu de l'évolution des indicateurs statistiques relatifs aux divers aspects de l'environnement, ainsi que de l'évaluation de la situation réelle dans laquelle vit la femme yéménite, on peut faire les recommandations suivantes : UN استنادا لعرض اتجاهات المؤشرات الإحصائية الخاصة بمجالات البيئة المختلفة، وكذا للعرض التقييمي للواقع البيئي الذي تعيشه المرأة اليمنية، يمكن الخروج بالتوصيات التالية:
    Ce rapport résume le récent débat sur les inquiétudes exprimées par les États Membres au sujet des indicateurs statistiques par pays publiés par les organisations internationales ou leurs représentants nationaux. UN ويلخص هذا التقرير النقاش الذي جرى مؤخرا حول أوجه قلق الدول الأعضاء من المؤشرات الإحصائية القطرية الصادرة عن المنظمات الدولية أو عن ممثليها في البلدان.
    L'annexe IV fournit des indicateurs statistiques pertinents en la matière. UN ويشير المرفق رقم 4 للمؤشرات الإحصائية في هذا المجال.
    La plupart sont des indicateurs statistiques courants régulièrement recueillis et publiés par les services statistiques nationaux. UN ومعظمها مؤشرات احصائية تجمعها وتقدمها بصورة روتينية السلطات الاحصائية الوطنية.
    Le présent rapport fait le bilan du récent débat sur les inquiétudes exprimées par les États Membres au sujet des indicateurs statistiques par pays publiés par les organisations internationales ou leurs représentants nationaux. UN يوجز هذا التقرير المناقشة التي جرت مؤخرا عن شواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالمؤشرات الإحصائية القطرية التي تصدرها المنظمات الدولية أو ممثلوها القطريون.
    375. Le commentaire relatif à l'article 24 du Pacte aborde le traitement des mineurs en vertu de la législation pénale et la section 5 de la partie III du rapport contient des indicateurs statistiques en ce qui concerne les programmes d'aménagement des établissements pénitentiaires. UN 376- وسيتم الإشارة كذلك للمعاملة الجنائية للطفل في التعليق على المادة 24 كما سيتضمن البند خامساً من الجزء الثالث من هذا التقرير بعض المؤشرات الاحصائية عن برامج تطوير السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus