| Le Secrétariat a fourni des informations écrites à ce sujet. | UN | ووفرت الأمانة العامة معلومات خطية في هذا الصدد. |
| Le Secrétariat a fourni des informations écrites à ce sujet. | UN | ووفرت الأمانة العامة معلومات خطية في هذا الصدد. |
| De même, le Comité recevra des informations écrites sur la révocation des juges du Tribunal constitutionnel par le Congrès national en 1997. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستحصل اللجنة على معلومات خطية على إقالة قضاة المحكمة الدستورية من قبل الكونغرس الوطني في عام 1997. |
| Il est fondé sur des informations écrites recueillies auprès de sources diverses, en particulier de comptes rendus publiés dans la presse israélienne et d'articles parus dans des journaux arabes publiés dans les territoires occupés. | UN | ويستند التقرير الى معلومات مكتوبة جمعت من مصادر مختلفة، ولا سيما التقارير الصحفية الاسرائيلية الى جانب المقالات المنشورة في الصحف العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة. |
| Il a également remercié les organisations et institutions du système des Nations Unies de la contribution très utile qu'elles avaient apportée sur le fond et proposé qu'elles fournissent à la Commission, à sa deuxième session, des informations écrites sur toutes les activités qu'elles réalisaient dans ce domaine. | UN | كما أعرب عن تقديره لمنظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة على ما قدمته من مساهمات كثيرة مفيدة وموضوعية واقترح عليها أن تزود اللجنة في دورتها الثانية بمعلومات خطية عن جميع أنشطتها ذات الصلة. |
| Ces organisations ont également eu l'occasion de présenter des informations écrites et orales au groupe de travail présession du Comité. | UN | كما أتاح الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة فرصا للمنظمات غير الحكومية لعرض معلومات كتابية وشفوية. |
| Pour le reste, elle voudra bien faire tenir au Comité des informations écrites supplémentaires dans les meilleurs délais afin qu'il puisse en être tenu compte dans les observations finales. | UN | وطلب، فيما عدا ذلك، تقديم معلومات خطية إضافية إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن لتؤخذ في الاعتبار في الملاحظات الختامية. |
| Il se fonde sur des informations écrites rassemblées de diverses sources, parmi lesquelles le Comité spécial a choisi les extraits et résumés pertinents et les a présentés dans le rapport. | UN | وهو يستند الى معلومات خطية جمعت من مصادر مختلفة، اختارت اللجنة الخاصة منها مقتطفات وملخصات ذات صلة وأوردتها في هذا التقرير. |
| Les organes créés en vertu de traités ont également reçu des informations écrites et verbales provenant d’organisations autochtones sans statut officiel auprès de l’ONU. | UN | كما تلقت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات معلومات خطية وشفوية من منظمات للسكان اﻷصليين لا تتمتع بمركز رسمي لدى اﻷمم المتحدة. |
| 79. L'un des orateurs a sollicité des informations écrites sur l'expérience en matière de bureaux intégrés menée au sein du BRECEI. | UN | ٩٧ - وطلب أحد المتكلمين معلومات خطية بشأن تجربة المكاتب المتكاملة داخل المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
| 79. L'un des orateurs a sollicité des informations écrites sur l'expérience en matière de bureaux intégrés menée au sein du BRECEI. | UN | ٩٧ - وطلب أحد المتكلمين معلومات خطية بشأن تجربة المكاتب المتكاملة داخل المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
| Le Groupe de travail sur les populations autochtones a lui aussi reçu d'organisations autochtones des informations écrites qui serviront de documentation générale à la réunion. | UN | كما قبل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين معلومات خطية من السكان اﻷصليين قُدمت إلى الاجتماع بوصفها وثيقة معلومات أساسية. |
| Il se fonde sur des informations écrites rassemblées de diverses sources, parmi lesquelles le Comité spécial a choisi les extraits et résumés pertinents et les a présenté dans le rapport. | UN | وهو يستند إلى معلومات خطية جمعت من مصادر مختلفة، واختارت اللجنة الخاصة منها المقتطفات والملخصات ذات الصلة الواردة في هذا التقرير. |
| Il se fonde sur des informations écrites rassemblées de diverses sources, parmi lesquelles le Comité spécial a choisi les extraits et résumés pertinents et les a présentés dans le rapport. | UN | وهو يستند إلى معلومات خطية جمعت من مصادر مختلفة، اختارت اللجنة الخاصة منها مقتطفات وملخصات ذات صلة وأوردتها في هذا التقرير. |
| Il se fonde sur des informations écrites rassemblées de diverses sources, parmi lesquelles le Comité spécial a choisi les extraits et résumés pertinents et les a présentés dans le rapport. | UN | وهو يستند الى معلومات خطية جمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة من بينها مقتبسات وملخصات ذات صلة ترد في هذا التقرير. |
| Ces institutions peuvent ainsi adresser au Comité des informations écrites, notamment une évaluation des mesures prises par l'État partie pour donner suite aux observations finales dont le Comité a prévu le suivi. | UN | وتستطيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى اللجنة معلومات خطية تشمل تقييماً للتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي اختارتها اللجنة لإجراء المتابعة. |
| Il se fonde sur des informations écrites rassemblées de diverses sources, parmi lesquelles le Comité spécial a choisi les extraits et résumés pertinents et les a présentés dans le rapport. | UN | وهو يستند إلى معلومات مكتوبة جمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة من بينها مقتطفات وموجزات ذات صلة، أوردتها في التقرير. |
| 19. Les ONG peuvent aussi communiquer des informations écrites au groupe de travail de présession par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | 19- يجوز للمنظمات غير الحكومية أن تقدم أيضاً معلومات مكتوبة إلى الفريق العامل لما قبل الدورة، عن طريق الأمانة. |
| Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans les deux ans, des informations écrites sur les mesures prises pour appliquer les recommandations visées aux paragraphes 22 et 32 ci-dessus. | UN | 42 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 22 و 32 أعلاه. |
| Il se fonde sur des informations écrites rassemblées de diverses sources, parmi lesquelles le Comité spécial a choisi les extraits et résumés pertinents et les a présentés dans le rapport. | UN | ويستند إلى معلومات كتابية جُمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة من بينها مقتبسات وملخصات ذات صلة ترد في ثنايا التقرير. |
| Le Comité prie l'État partie de fournir, dans un délai de deux ans, des informations écrites sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant aux paragraphes 40 et 62. | UN | 67 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات تحريرية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 40 و 62. |
| Il a pris note des informations écrites et orales communiquées par le Gouvernement du Myanmar et de la discussion qui avait eu lieu entre les représentants de ce dernier et les experts du BIT. | UN | ولاحظت اللجنة المعلومات المكتوبة والشفاهية التي وفﱠرتها الحكومة والمناقشة التي أعقبت ذلك. |
| Le Comité demande à l'État partie de lui présenter, dans un délai de douze mois et conformément au paragraphe 2 de l'article 35 de la Convention, des informations écrites sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant aux paragraphes 32 et 66 des présentes observations finales. | UN | 68- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها، في غضون 12 شهراً وفقاً للفقرة 2 من المادة 35 من الاتفاقية، بمعلومات كتابية عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 32 و66. |