"des informations concrètes sur" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات محددة عن
        
    • معلومات ملموسة عن
        
    • معلومات عملية عن
        
    • معلومات محددة بشأن
        
    • معلومات مُحدَّدة عن
        
    • معلومات محدَّدة عن
        
    • معلومات وقائعية عن
        
    • معلومات جوهرية عن
        
    L'État partie devrait fournir des informations concrètes sur la situation concernant la situation de la violence domestique. UN وينبغي للدولة الطرف توفير معلومات محددة عن حالة العنف المنزلي.
    des informations concrètes sur chacune de ces conventions sont fournies dans les paragraphes qui suivent. UN وترد في الفقرات التالية معلومات محددة عن كل من هذه الاتفاقيات.
    Il lui recommande aussi de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations concrètes sur les plans d'action et autres mesures prises pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات ملموسة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المعتمدة لتطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    Il lui recommande aussi de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations concrètes sur les plans d'action et autres mesures prises pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات ملموسة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المعتمدة لتطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    Elle a également encouragé les États à donner des informations concrètes sur les mesures qu’ils prennent pour donner effet à la Déclaration et sur les obstacles auxquels ils se heurtent, et demandé à tous les États d’envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leur langue nationale et d’en faciliter la diffusion dans les langues nationale et locales. UN وشجعت أيضا الدول على تقديم معلومات عملية عن التدابير المتخذة ﻹعمال ذاك اﻹعلان، وكذلك عن الصعوبات التي تعترض طريقها، وطلبت من جميع الدول أن تنظر في إمكانية نشر نص اﻹعلان باللغة الوطنية لكل منها وتسهيل نشره باللغات الوطنية والمحلية.
    Les prochains rapports du Secrétaire général devraient contenir des informations concrètes sur les abus et infractions pénales commis. UN وينبغي أن توفر تقارير الأمين العام المقبلة معلومات محددة بشأن حالات الانتهاك والسلوك الإجرامي من هذا النوع.
    Donner des informations concrètes sur la manière dont les politiques publiques relatives aux personnes handicapées intègrent les questions de genre et dont il est tenu compte du handicap dans les lois et politiques de promotion de l'égalité des sexes. UN 5- يرجى تقديم معلومات مُحدَّدة عن كيفية إدماج منظور نوع الجنس في السياسات العامة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وعن كيفية إدماج منظور الإعاقة في القوانين والسياسات التي تشجع على المساواة بين الجنسين.
    Elle a également encouragé les Etats à donner des informations concrètes sur les mesures prises pour donner effet à la Déclaration, ainsi que sur les obstacles rencontrés. UN كما شجعت الدول على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان، وعن العقبات التي ووجهت.
    Malgré le peu de moyens de transport dont ils disposent, les observateurs de la police civile de la première équipe ont effectué des missions de reconnaissance dans l'ensemble du pays pour rassembler des informations concrètes sur les conditions locales. UN وعلى الرغم من محدودية توفر وسائل النقل، فإن مراقبي الشرطة المدنية بالفريق المتقدم قد اضطلعوا بمهام استطلاعية من أجل مسح البلد وجمع معلومات محددة عن اﻷحوال القائمة على أرض الواقع.
    Le représentant résident du PNUD ou le coordonnateur résident des Nations Unies concerné pourrait également fournir des informations concrètes sur les pays retenus; UN كما يستطيع الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو منسق الأمم المتحدة المقيم أن يقدم معلومات محددة عن البلدان المختارة؛
    20. Encourage les Etats à donner, comme certains l'ont déjà fait, des informations concrètes sur les mesures prises pour donner effet à la Déclaration, ainsi que sur les obstacles rencontrés; UN ٠٢- تشجع الدول، أسوة بما فعله بعضها من قبل، على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان وعن العقبات التي ووجهت؛
    19. Encourage les Etats à donner, comme certains l'ont déjà fait, des informations concrètes sur les mesures prises pour donner effet à la Déclaration ainsi que sur les obstacles rencontrés; UN ٩١- تشجع الدول، أسوة بما فعله بعضها من قبل، على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان وعن العقبات التي ووجهت؛
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations concrètes sur les plans d'action et autres mesures pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات محددة عن خطط العمل والتدابير الأخرى التي تتخذها لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    Étant donné l'absence de toute référence à ce groupe dans le rapport, il souhaite recevoir des informations concrètes sur sa situation et recommande que davantage d'attention soit donnée à la situation des Berbères en tant que composante spécifique de la population tunisienne. UN ونظراً لعدم ورود أية إشارة في التقرير إلى هذه الفئة، تطلب اللجنة معلومات ملموسة عن حالة البربر وتوصي بإيلائهم المزيد من الاهتمام بوصفهم عنصراً محدداً يدخل في تكوين سكان تونس.
    Le Comité recommande à l'État partie de traiter de façon plus précise la question de la nondiscrimination dans les informations concernant la jouissance des droits énoncés à l'article 5 de la Convention et de fournir des informations concrètes sur l'exercice de ces droits par les migrants d'Afrique subsaharienne et les Amazighs relevant de sa juridiction. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج بمزيد من الدقة مسألة عدم التمييز في المعلومات المتعلقة بالتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية وبأن تُقدّم معلومات ملموسة عن ممارسة المهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء والأمازيغ الخاضعين لولايتها لتلك الحقوق.
    Les arrestations ont permis d'obtenir des informations concrètes sur un certain nombre de jeunes Mauritaniens qui ont subi un entraînement militaire dans les camps du < < Groupe salafiste pour la prédication et le combat > > , groupe islamiste algérien. Certains sont revenus en Mauritanie, tandis que d'autres continuent de recevoir une formation militaire hors de Mauritanie. UN 1 - أعطت هذه التوقيفات معلومات ملموسة عن شباب موريتانيين خضعوا للتدريب تحت إشراف الجماعة السلفية للدعوة والقتال الجزائرية، وقد عاد بعضهم إلى الوطن فيما لا يزال البعض الآخر تحت التدريب خارج حدودنا.
    Le Comité recommande à l'État partie de traiter de façon plus précise la question de la non-discrimination dans les informations concernant la jouissance des droits énoncés à l'article 5 de la Convention et de fournir des informations concrètes sur l'exercice de ces droits par les migrants d'Afrique subsaharienne et les Amazighs relevant de sa juridiction. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج بمزيد من الدقة مسألة عدم التمييز في المعلومات المتعلقة بالتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية وبأن تُقدّم معلومات ملموسة عن ممارسة المهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء والأمازيغ الخاضعين لولايتها لتلك الحقوق.
    Le Comité recommande à l'État partie de traiter de façon plus précise la question de la nondiscrimination dans les informations concernant la jouissance des droits énoncés à l'article 5 de la Convention et de fournir des informations concrètes sur l'exercice de ces droits par les migrants noirs, touaregs et amazighs relevant de sa juridiction. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتركيز بدقة أكبر على مسألة عدم التمييز عند الكتابة عن التمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، وبتقديم معلومات عملية عن التمتع بهذه الحقوق من جانب المهاجرين والسود والطوارق والأمازيغ، المشمولين بولاية الدولة الطرف.
    Ce rapport fournit des informations concrètes sur les conditions de logement, les modes de vie, les réseaux familiaux, les soins de santé et la participation des personnes âgées à la vie sociale en Autriche. UN ويوفر التقرير معلومات محددة بشأن حالة اﻹسكان وأساليب الحياة والشبكات اﻷسرية والرعاية الصحيــــة والمشاركة الاجتماعية لكبار السن في النمسا.
    Fournir des informations concrètes sur les activités de sensibilisation menées par le Conseil danois du handicap pour assurer la sensibilisation et l'information des personnes handicapées et du grand public en ce qui concerne la Convention. UN 8- يرجى تقديم معلومات مُحدَّدة عن أنشطة التوعية التي نفَّذها المجلس الدانمركي المعني بالإعاقة من أجل إطلاع الأشخاص ذوي الإعاقة وعامة الناس على الاتفاقية وتثقيفهم بشأنها.
    À cet égard, il souhaiterait recevoir des informations concrètes sur la façon dont l'UNICEF coopère avec le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et sur celle dont il se propose de coopérer avec le nouveau Rapporteur spécial sur la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وأضاف أنه، في هذا الشأن، سيقدر تقديم معلومات محدَّدة عن كيفية تعاون اليونيسيف مع المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية، وكيف تعتزم المنظمة التعاون مع المقرر الخاص الجديد المعني بمسألة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Le Rapporteur spécial se félicite de cette recommandation et demande aux gouvernements, aux populations autochtones et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales de donner des informations concrètes sur de telles mesures, en particulier sur celles qui pourraient être adoptées dans d'autres pays. UN وترحب المقررة الخاصة بهذه التوصية بصورة خاصة وتناشد الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقدم معلومات وقائعية عن هذه التدابير ولا سيما التدابير التي يمكن تطبيقها في بلدان أخرى.
    Il aurait été plus utile, aux fins du présent rapport, que les gouvernements fournissent des informations concrètes sur les mesures prises pour protéger les minorités, notamment les mesures correctives prises pour donner effet à la Déclaration. UN وربما كان من اﻷفضل ﻷغراض هذا التقرير أن تقدم الحكومات معلومات جوهرية عن التدابير الفعلية التي اتخذتها لحماية اﻷقليات، بما في ذلك أي أعمال إيجابية تم الاضطلاع بها ﻹنفاذ اﻹعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus