des informations détaillées sur la situation des descendants d'esclaves et la persistance du système des castes en général devraient être incluses dans le prochain rapport périodique. | UN | وينبغي تضمين التقرير الدوري القادم معلومات مفصلة عن حالة المتحدرين من العبيد وعن استمرار نظام الطبقات بوجه عام. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des informations détaillées sur la situation des Roms. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمّن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن حالة الغجر. |
Fournir des informations détaillées sur la situation réelle de ces enfants et sur la protection de leurs droits à la santé, à l'éducation, à une nourriture et à un logement suffisants. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الوضع الحقيقين لهؤلاء الأطفال وعن الطريقة التي تتم بها حماية حقهم في الصحة والتعليم والغذاء الكافي والسكن. |
Elle l'a aussi prié de fournir des informations détaillées sur la situation des femmes employées dans le secteur privé, et notamment des données statistiques sur leur représentation dans des postes à responsabilité. | UN | كما طلبت اللجنة من الحكومة توفير معلومات مفصلة عن وضع النساء بالنسبة للعمل في القطاع الخاص، بما في ذلك بيانات إحصائية عن تمثيلهن في وظائف الإدارة. |
Il demande également à l'État partie de fournir des informations détaillées sur la situation des femmes autochtones dans son prochain rapport. | UN | وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات شاملة عن حالة النساء الأصليات في تقريرها المقبل. |
Il a prié le Gouvernement de lui donner des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Al Sabary et sur les allégations concernant les faits et la législation applicable. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تزويده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد الصباري وعن الادعاءات المقدمة فيما يتعلق بالوقائع والتشريعات السارية على حد سواء. |
Le prochain rapport périodique de l'État partie devrait contenir des informations détaillées sur la situation des femmes et des filles victimes du proxénétisme en Slovaquie ainsi que sur les résultats de mesures prises. | UN | وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية عن حالة النساء والفتيات المتاجر بهن في سلوفاكيا، وكذلك عن نتائج التدابير المتخذة. |
Les non-musulmanes ont-elles à cet égard les mêmes droits que les musulmanes ? Donner des informations détaillées sur la situation, dans l'État partie, en droit et en pratique, en ce qui concerne la répudiation, la polygamie, les crimes d'honneur, l'adultère et la capacité à témoigner. | UN | هل تتمتع المرأة غير المسلمة بنفس الحقوق التي تتمتع بها المرأة المسلمة في هذا الصدد؟ يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الحالة القائمة في الدولة الطرف قانونا وعملا فيما يتعلق بمشاكل الطلاق، وتعدد الزوجات، والجرائم الماسة بالشرف، والزنا، والأهلية للإدلاء بشهادة. |
La source a établi prima facie que la détention de M. Karma est due à sa participation à une cérémonie pacifique de lever de drapeau et a lieu en violation de ses droits décrits plus haut. Le Groupe de travail a prié le Gouvernement de lui fournir des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Karma et de préciser les dispositions juridiques qui justifieraient son maintien en détention. | UN | وأثبت المصدر وجود دعوى ظاهرة الوجاهة بأن احتجاز السيد كارما يعود إلى مشاركته في حفل سلمي لرفع علم وينتهك حقوقه المذكورة أعلاه. وطلب الفريق العامل إلى الحكومة مدّه بمعلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد كارما وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
Le Groupe de travail a demandé au Gouvernement de lui communiquer des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Najdi et sur les allégations formulées concernant tant les faits que la législation applicable. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة أن تقدم إليه معلومات مفصلة عن حالة السيد نجدي الآن والادعاءات المقدمة فيما يتعلق بكل من الوقائع والتشريع المنطبق. |
Fournir également des informations détaillées sur la situation des femmes appartenant à des minorités religieuses et sur les mesures mises en place pour leur garantir l'égalité d'accès à la justice, à l'éducation, aux soins de santé et à l'emploi. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن حالة النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية والتدابير المعمول بها لكفالة وصولهن على قدم المساواة إلى العدالة والتعليم والخدمات الصحية وفرص العمل. |
Il lui recommande en outre d'envisager de ratifier la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et lui demande de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur la situation des femmes migrantes à la violence à l'égard des femmes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن حالة النساء المهاجرات في تقريرها الدوري الثاني. |
Le Groupe de travail a indiqué qu'il apprécierait que le Gouvernement, dans sa réponse, lui donne des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Obaidullah et apporte des éclaircissements sur les dispositions juridiques justifiant son maintien en détention. | UN | وقال الفريق العامل إنه سيكون ممتناً إذا قدمت إليه الحكومة في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد عبيد الله وبينت الأحكام القانونية التي تسوِّغ استمرار احتجازه. |
8. Le Groupe de travail a transmis au Gouvernement saoudien les allégations résumées ci-dessus et lui a demandé de lui apporter, dans sa réponse, des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Abu Haikal, ainsi que des explications sur les dispositions légales justifiant son maintien en détention. | UN | 8- أحال الفريق العامل الادعاءات أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية وطلب منها أن تقدم، في ردها، معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد أبو هيكل وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
13. Le Groupe de travail a communiqué les allégations susmentionnées au Gouvernement sri-lankais le 5 avril 2012 et lui a demandé des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Jayasundaram. | UN | 13- أحال الفريق العامل الادعاءات أعلاه إلى حكومة سري لانكا في 5 نيسان/ أبريل 2012، طالباً معلومات مفصلة عن وضع السيد جاياسوندارام في الوقت الحالي. |
Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur la situation des femmes et des enfants réfugiés et déplacés au Tchad, en particulier sur les moyens utilisés pour protéger ces femmes et enfants contre toutes les formes de violence et les mécanismes en place pour qu'ils disposent de voies de recours et puissent se réinsérer dans la société. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن وضع النساء والأطفال اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، ولا سيما عن الإمكانيات المستعملة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف والآليات القائمة لإتاحة سبل الانتصاف لهم وإمكانية إعادة اندماجهم في المجتمع. |
Il demande également à l'État partie de fournir des informations détaillées sur la situation des femmes autochtones dans son prochain rapport. | UN | وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات شاملة عن حالة النساء الأصليات في تقريرها المقبل. |
Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur la situation des femmes réfugiées et déplacées au Kenya, en particulier sur les moyens utilisés pour protéger ces femmes contre toutes les formes de violence et les mécanismes en place pour qu'elles disposent de voies de recours et puissent se réinsérer dans la société. | UN | 460 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن حالة اللاجئات والمشردات داخليا في كينيا، ولا سيما فيما يتعلق بما يُتخذ من وسائل لحماية هؤلاء النساء من جميع أشكال العنف والآليات المتاحة للإنصاف والتأهيل. |
Il a déclaré qu'il souhaiterait que le Gouvernement lui fournisse, dans sa réponse, des informations détaillées sur la situation actuelle de Mme Ma'ruf et des précisions sur les dispositions juridiques justifiant son maintien en détention. | UN | وذكر الفريق العامل أنه سيكون ممتناً لو تفضلت الحكومة بموافاته في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيدة معروف وبتوضيح الأحكام القانونية التي تُبرر مواصلة احتجازها. |
Rappelant la lettre du Président du Comité du 12 mars 2004, demandant à l'État partie de lui soumettre avant le 31 juillet 2004 des informations détaillées sur la situation existante au Darfour, | UN | وإذ تذكِّر بالرسالة التي وجهها رئيس اللجنة في 12 آذار/مارس 2004، والتي يدعو فيها الدولة الطرف إلى موافاة اللجنة، قبل 31 تموز/يوليه 2004، بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة في دارفور، |
Le prochain rapport périodique de l'État partie devrait contenir des informations détaillées sur la situation des femmes et des filles victimes du proxénétisme en Slovaquie ainsi que sur les résultats de mesures prises. | UN | وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية عن حالة النساء والفتيات المتاجر بهن في سلوفاكيا، وكذلك عن نتائج التدابير المتخذة. |
347. Le Comité demande à l'Etat partie de fournir dans son deuxième rapport périodique des informations détaillées sur la situation des réfugiés. | UN | ٧٤٣- وتطلب اللجنة أن يتضمن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف معلومات مفصلة عن الحالة التي يواجهها اللاجئون. |
Par lettre datée du 3 septembre 2013, le Groupe de travail a communiqué les allégations de la source au Gouvernement sri-lankais, en lui demandant de donner des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Arulanandam et de préciser quelles dispositions légales justifient son maintien en détention. | UN | 10- في 3 أيلول/سبتمبر 2013، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة سري لانكا، وطلب موافاته بمعلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد أرولاناندام، والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
Le rapport de la Mission de visite des Nations Unies aux Tokélaou, 1994 (A/AC.109/2009) contient des informations détaillées sur la situation politique, économique et sociale dans le territoire ainsi que sur son futur statut politique. | UN | ويتضمن تقرير بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة لتوكيلاو، في عام ١٩٩٤ (A/AC.109/2009)، معلومات تفصيلية عن اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻹقليم، وعن المركز السياسي لﻹقليم في المستقبل. |
Dans une lettre datée du 29 août 2013, le Groupe de travail a transmis les allégations cidessus au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée et l'a prié de fournir des informations détaillées sur la situation actuelle des requérants susmentionnés. | UN | 18- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه في رسالة مؤرخة 29 آب/ أغسطس 2013 إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ملتمساً معلومات تفصيلية حول الوضع الحالي للملتمسين المذكورين أعلاه. |
Dans une lettre en date du 12 août 2013, le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement des émirats arabes unis, et l'a prié de donner des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Al Hadidi. | UN | 14- أحال الفريق العامل في رسالة مؤرخة 12 آب/أغسطس 2013 الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى حكومة الإمارات العربية المتحدة يطلب فيها معلومات مفصّلة عن الحالة الراهنة للسيد الحديدي. |