Autant que la Mission puisse en juger, la plupart des informations demandées sur le formulaire type ne concernent pas la Jamaïque. | UN | وعلى حد علم هذه البعثة، فإن معظم المعلومات المطلوبة في الاستمارة الموحدة غير ذات صلة بالنسبة لجامايكا. |
L'Assemblée souhaitera donc peut-être prendre une décision concernant l'utilité des informations demandées sur ce coût. | UN | ومن ثم ربما ترغب الجمعية في اتخاذ قرار بشأن مدى لزوم المعلومات المطلوبة عن التكلفة. |
Le groupe était parvenu à trouver certaines des informations demandées ainsi que des sites Internet sur lesquels ces informations pouvaient être trouvées. | UN | وقد نجح الفريق في تحديد بعض المعلومات المطلوبة والمواقع الشبكية التي يمكن الحصول منها على هذه المعلومات. |
9. Prie également le Secrétaire général de répartir les montants qui seront demandés dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20122013 en fonction des informations demandées au paragraphe 8 ci-dessus, afin que les ressources nécessaires, notamment pour les postes de haut fonctionnaire, soient imputées à la bonne source de financement ; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبين، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، مخصصات الميزانية التي سيلزم رصدها نتيجة للمعلومات المطلوبة في الفقرة 8 أعلاه، بما يكفل توفير مصدر تمويل مناسب للموارد المالية المطلوبة، بما في ذلك تمويل وظائف الرتب العليا؛ |
55. À propos des informations demandées au sujet de l'état actuel des cadres de coopération régionaux, la Directrice du Groupe d'appui opérationnel a expliqué que ces programmes devaient être évalués au début du deuxième semestre de l'année 2000 et que les conclusions de l'évaluation seraient présentées au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2001. | UN | ٥٥ - وفيما يتعلق بطلب تقديم المعلومات عن الوضع الحالي ﻷطر التعاون اﻹقليمي، أوضحت مديرة فريق دعم العمليات بأنه قد تحدد موعد تقييم تلك البرامج في منتصف عام ٢٠٠٠، وستقدم النتائج إلى المجلس التنفيذي أثناء انعقاد دورته العادية اﻷولى لعام ٢٠٠١. |
46. M. Amor signale qu'aucune des informations demandées au Nicaragua au sujet de son troisième rapport périodique n'a été reçue. | UN | 46- السيد عمر ذكر أن نيكاراغوا لم ترسل أية معلومات مطلوبة بشأن تقريرها الدوري الثالث. |
Accédez à la page sur le site Web de l'AIE pour mieux se faire une idée des informations demandées de toutes les organisations. | UN | ويمكنكم الدخول إلى موقع الوكالة الدولية للطاقة لتكوين فكرة أفضل عن المعلومات المطلوبة من جميع المنظمات. |
3. Des dates butoirs devraient être fixées et respectées pour l'incorporation des informations demandées par les États Membres. | UN | 3 - ينبغي أن تخصَّص لإدراج المعلومات المطلوبة من الدول الأعضاء مواعيدُ محددةٌ وينبغي التمسك بها. |
Il est également évident que certaines des informations demandées font double emploi. | UN | وأصبح من الواضح أيضا أن بعض المعلومات المطلوبة مزدوجة وزائدة عن الحاجة. |
En l'absence des informations demandées, le Comité a décidé de reporter l'examen du rapport à sa session de 1996. | UN | ولكون المعلومات المطلوبة لم تقدم، قررت اللجنة مواصلة النظر في التقرير خلال دورتها لعام ١٩٩٦. |
On ne dispose pas des informations demandées; des consultations ont été engagées à cet égard. | UN | المعلومات المطلوبة غير متوفرة. ويجري عقد مشاورات مناسبة. |
Elle a relevé que certaines des informations demandées figuraient dans le tableau révisé qui avait été distribué. | UN | وأشارت إلى أن بعض المعلومات المطلوبة مدرج في الجدول المستكمل الذي جرى توزيعه. |
Il faut également donner certaines garanties concernant l'utilisation qui sera faite des informations demandées, car aucune organisation ne contribuera à un système d'information qui risque ultérieurement de se retourner contre elle. | UN | ويجب أن يكون المشروع منظما تنظيما واضحا كما يتعيﱠن تقديم بعض الضمانات بخصوص المعلومات المطلوبة ﻷنه لن تكون هناك أي جهة تود اﻹسهام في نظام للمعلومات قد يستخدم ضدها في وقت لاحق. |
Les motifs de rejet susmentionnés devront être interprétés de manière restrictive compte tenu de l'intérêt que la divulgation des informations demandées présenterait pour le public et selon que ces informations ont trait ou non aux émissions dans l'environnement. | UN | وتفسَّر أسباب الرفض الوارد ذكرها أعلاه تفسيراً تقييدياً، مع مراعاة المصلحة العامة التي يخدمها الكشف عن المعلومات المطلوبة ومراعاة ما إذا كانت تلك المعلومات متصلة بانبعاثات في البيئة. |
Le rejet de la demande est notifié aussitôt que possible et au plus tard dans un délai d'un mois, à moins que la complexité des informations demandées ne justifie une prorogation de ce délai, qui pourra être porté au maximum à deux mois. | UN | ويصدر الرفض في أقرب وقت ممكن من تاريخ تقديم الطلب، على ألا تتعدى تلك الفترة شهرا واحدا، ما لم يكن مدى تعقيد المعلومات المطلوبة يبرِّر تمديد الفترة، على ألا تتجاوز شهرين من تاريخ تقديم الطلب. |
173. La Commission avait examiné l'utilité des informations demandées à l'annexe de la résolution 4/3 et avait admis qu'elles servaient réellement à préciser les incidences financières possibles et les ressources, en particulier extrabudgétaires, à dégager. | UN | ٣٧١ - وقال في ختام حديثه ان اللجنة ناقشت مدى فائدة المعلومات المطلوبة بموجب مرفق القرار ٤/٣، وأدركت قيمتها من حيث توضيح التكاليف المحتملة والموارد اللازم توفيرها، وعلى اﻷخص الموارد من خارج الميزانية. |
En fait, sept jours seulement s’étaient écoulés entre la signature du contrat et le début de la vente et le commissaire-priseur avait refusé de fournir à l’ONU la plupart des informations demandées avant la signature du contrat. | UN | وفي الواقع كانت هناك فترة ٧ أيام فقط بين توقيع العقد وبدء المزاد ورفض المتعاقد المختار تزويد اﻷمم المتحدة بمعظم المعلومات المطلوبة قبل توقيع العقد. |
L'Assemblée a également demandé au Secrétaire général d'indiquer, dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013, les ouvertures de crédit qui paraissent nécessaires à la lumière des informations demandées ci-dessus, afin d'assurer la source de financement appropriée, notamment pour le financement de postes de niveau élevé. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يبين، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، مخصصات الميزانية التي سيلزم رصدها نتيجة للمعلومات المطلوبة أعلاه، بما يكفل توفير مصدر مناسب للموارد المالية المطلوبة، بما في ذلك تمويل وظائف الرتب العليا. |
55. À propos des informations demandées au sujet de l'état actuel des cadres de coopération régionaux, la Directrice du Groupe d'appui opérationnel a expliqué que ces programmes devaient être évalués au début du deuxième semestre de l'année 2000 et que les conclusions de l'évaluation seraient présentées au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2001. | UN | ٥٥ - وفيما يتعلق بطلب تقديم المعلومات عن الوضع الحالي ﻷطر التعاون اﻹقليمي، أوضحت مديرة فريق دعم العمليات بأنه قد تحدد موعد تقييم تلك البرامج في منتصف عام ٢٠٠٠، وستقدم النتائج إلى المجلس التنفيذي أثناء انعقاد دورته العادية اﻷولى لعام ٢٠٠١. |
169. Par contraste, le Groupe de contrôle a reçu de nombreuses réponses positives d’entités privées, à l’exception de la société Facebook sise aux États-Unis, qui n’a fourni aucune des informations demandées malgré diverses lettres de rappel. | UN | 169 - وفي المقابل، ورد إلى فريق الرصد معدل كبير من الردود الإيجابية من كيانات خاصة، عدا شركة فيسبوك التي يوجد مقرها في الولايات المتحدة، والتي لم تقدم أي معلومات مطلوبة على الرغم من تكرر المراسلات. |
8. La liste de contrôle provisoire semble avoir facilité la communication des informations demandées par la Conférence, et le logiciel intégré doit la faciliter encore davantage. | UN | 8- يبدو أن القائمة المرجعية المؤقتة قد يسرت توفير المعلومات التي طلبها المؤتمر، وأن البرامجية الشاملة ستيسره بقدر أكبر. |