"des informations et à des services" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات والخدمات
        
    • معلومات وخدمات
        
    Les obstacles en matière d'accès à des informations et à des services complets en matière de santé sexuelle et procréative doivent être levés. UN وينبغي إزالة الحواجز المتعلقة بالحصول على المعلومات والخدمات الشاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    ii) veiller à ce que tous les couples aient accès à des informations et à des services qui leur permettent d'éviter les grossesses précoces, rapprochées, tardives ou trop nombreuses; UN `٢` توفير المعلومات والخدمات لجميع اﻷزواج للحيلولة دون الحمل المبكر جداً وقلة التباعد بين فترات الحمل أو المبالغة في تأخير الحمل أو اﻹفراط في كثرته؛
    Elle suppose que chacun doit pouvoir accéder à des informations et à des services adéquats et de qualité. UN فهو يعني ضمنا أنه ينبغي أن يكون بإمكان جميع الناس الحصول على المعلومات والخدمات المناسبة وذات الجودة العالية.
    Les jeunes ont plus largement accès à des informations et à des services adaptés et de qualité en matière de santé procréative. UN ازدادت فرص حصول الشباب على معلومات وخدمات جيدة النوعية وملائمة للشباب في مجال الصحة الإنجابية
    Or, seul un faible pourcentage de jeunes ont accès à des informations et à des services complets sur le VIH et la santé sexuelle et procréative, et il faut d'urgence intensifier les mesures prises dans ce domaine. UN بيد أن نسبة ضئيلة فقط من الشباب تستفيد من فرص الحصول على معلومات وخدمات شاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، مما يبرز الحاجة الملحة إلى تكثيف الجهود.
    Ces chiffres ne comprennent pas les célibataires de plus en plus nombreux menant une vie sexuelle active qui souhaitent, par choix ou par nécessité, avoir accès à des informations et à des services dans ce domaine. UN ولا تغطي هــذه اﻷرقام اﻷعداد الكبيرة المتزايدة مــن اﻷفـراد غيــر المتزوجين الناشطين جنسيا الذين يرغبون في الحصول على المعلومات والخدمات ويحتاجون إليها.
    Cette réunion, à laquelle ont assisté quelque 500 participants venant de plus de 50 pays, a permis d'adopter une résolution selon laquelle tous les couples et personnes, y compris les adolescents, devraient avoir accès à des informations et à des services relatifs à la santé en matière de reproduction. UN واتخذ المؤتمر، الذي حضره نحو ٥٠٠ مشارك من أكثر من ٥٠ بلدا، قرارا ينص على أنه ينبغي أن يُتاح وصول جميع اﻷزواج واﻷفراد، بما في ذلك المراهقون، إلى المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة اﻹنجابية.
    Ces chiffres ne comprennent pas les célibataires de plus en plus nombreux menant une vie sexuelle active qui souhaitent, par choix ou par nécessité, avoir accès à des informations et à des services dans ce domaine. UN ولا تغطي هــذه اﻷرقام اﻷعداد الكبيرة المتزايدة مــن اﻷفـراد غيــر المتزوجين الناشطين جنسيا الذين يرغبون في الحصول على المعلومات والخدمات ويحتاجون إليها.
    Les femmes ont droit, quel que soit le lieu où elles se trouvent, à des informations et à des services de bases convenables dans le domaine de la santé et à une protection adéquate qui permette de préserver leur dignité et leur intégrité physique. UN وحيثما كُن، فإنه يحق للمرأة أن تحصل بشكل معقول على المعلومات والخدمات الصحية الأساسية، وعلى الحماية الكافية للحفاظ على كرامتها وسلامتها الجسدية.
    La prévention primaire devrait porter principalement sur les adolescents, et plus particulièrement les adolescentes, ce qui signifie que les adolescents doivent avoir accès à des informations et à des services en matière de santé sexuelle et génésique. UN وينبغي التركيز على الوقاية الأولية عند المراهقين، وخاصة عند الفتيات، أي كفالة حصول المراهقين على المعلومات والخدمات في المجالين الجنسي والإنجابي.
    L'organisation permet aux femmes, aux hommes et aux adolescents des pays en développement d'accéder à des informations et à des services de planification familiale et de santé procréative de qualité. UN وتتيح منظمة الرائد الدولي للنساء والرجال والمراهقين في شتى أنحاء العالم النامي فرص الحصول على المعلومات والخدمات الجيدة في مجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Les femmes et les hommes ont plus largement accès à des informations et à des services complets de santé procréative, y compris l'espacement des naissances. UN ازدادت فرص حصول النساء والرجال على المعلومات والخدمات فيما يخص الصحة الإنجابية الشاملة، بما في ذلك المباعدة بين الولادات
    L'accès de la population pauvre à des informations et à des services de qualité en matière de santé productive et de planification familiale est limité. Il reste beaucoup à apprendre sur les relations qui existent entre la population, le développement durable et l'environnement si l'on veut élaborer des politiques et des programmes satisfaisants. UN إن وصول الفقراء إلى المعلومات والخدمات العالية النوعية في مجال الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة محدود وما زال هناك الكثير مما ينبغي تعلمه بشأن العلاقات المترابطة بين السكان، والتنمية المستدامة، والبيئة بغية وضع برامج وسياسات مناسبة.
    38. Les trousses de secours doivent permettre aux femmes et aux hommes, quelles que soient les situations, y compris les situations d'urgence et de crise, d'accéder à des informations et à des services en matière de reproduction, s'ils le souhaitent ou s'ils en ont besoin. UN ٣٨ - ويتمثل الغرض من مجموعات اﻷدوات في ضمان إمكانية وصول الرجال والنساء في كل الظروف، بما في ذلك حالات اﻷزمات والطوارئ، الى المعلومات والخدمات الخاصة بالصحة اﻹنجابية إذا كانوا في حاجة اليها.
    a) D'adopter une législation autorisant les adolescents à accéder à des informations et à des services en matière de santé sexuelle et procréative; UN (أ) اعتماد تشريعات للسماح للمراهقين بالتماس المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية؛
    Un montant de 72 000 dollars est requis du fait que l'on demande de plus en plus souvent à avoir accès à des informations et à des services visant à appuyer les missions hors Siège. UN 564 - ويلزم رصد اعتماد قدره 000 72 دولار بسبب الاحتياجات المتزايدة للحصول على المعلومات والخدمات لدعم البعثات الميدانية.
    Ayant à l'esprit que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avait souligné qu'il importait de réduire la mortalité maternelle et de favoriser l'accès à des informations et à des services dans le domaine de la santé sexuelle et génésique, le Brésil a invité le Gouvernement à améliorer encore sa politique d'égalité entre les sexes pour atteindre ces objectifs. UN وعمدت البرازيل، واضعة في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أبرزت أهمية خفض عدد الوفيات النفاسية وزيادة فرص الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، إلى دعوة الحكومة إلى زيادة تعزيز سياستها الجنسانية لملء تلك الثغرات.
    Il reconnaît également qu'un accès universel à des informations et à des services en matière de médecine procréative, notamment à des services de planification familiale et de santé maternelle, peut avoir une influence sur la dynamique démographique du fait de la diminution volontaire de la fécondité et de la baisse de la mortalité maternelle, infantile et postinfantile, et peut prévenir les infections au VIH/sida. UN ويسلِّم أيضا بأن الاستفادة الشاملة من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة وخدمات صحة الأم، يمكن أن تؤثر على الديناميات السكانية من خلال الخفض الطوعي للخصوبة فضلا عن خفض معدل وفيات النوافس والرضع والأطفال، والوقاية من الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Si la fécondité diminue selon la variante moyenne des projections démographiques de l'ONU, il faudra alors que 75 millions de couples supplémentaires aient accès à des informations et à des services de planification de la famille d'ici à l'an 2000. UN وإذا ما انخفضت الخصوبة وفقا للبديل المتوسط ﻹسقاطات السكان التي وضعتها اﻷمم المتحدة، سيحتاج ٧٥ مليونا آخرين من اﻷزواج إلى الحصول على معلومات وخدمات بشأن تنظيم اﻷسرة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Ces chiffres ne comprennent pas les célibataires de plus en plus nombreux menant une vie sexuelle active qui souhaitent, par choix ou par nécessité, avoir accès à des informations et à des services dans ce domaine. UN ولا تغطي هذه اﻷرقام اﻷعداد الكبيرة المتزايدة من اﻷفراد غير المتزوجين الناشطين جنسيا الذين يرغبون في الحصول على معلومات وخدمات وهم بحاجة إليها.
    Ces droits comprennent le droit à des informations et à des services de santé procréative qui soient accessibles, suffisants, disponibles et de bonne qualité, notamment des services liés à la santé maternelle, à la contraception et à l'avortement, pour toutes les femmes et toutes les filles partout dans le monde. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في الوصول إلى معلومات وخدمات مقبولة ومتاحة وجيدة النوعية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات صحة الأم، ووسائل منع الحمل، والإجهاض، لكل النساء والفتيات في كل مكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus