La majorité des fonctionnaires de départements interrogés jugent que la culture du partage des informations et des connaissances est seulement passable, voire médiocre, et la plupart évaluent de la même façon la propension à partager les nouvelles idées. | UN | ولا يقيم غالبية المجيبين على الدراسة التي أجريت على الإدارات ثقافة تقاسم المعلومات والمعارف بأكثر من تقدير مقبول أو ضعيف، وهو التقدير الذي يعطيه معظمهم لمدى الانفتاح على تقاسم الأفكار الجديدة. |
Du fait de l'évolution des technologies de l'information et des communications, il est possible de diffuser des informations et des connaissances par voie électronique. | UN | ومكنت التغيرات الحاصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من نشر المعلومات والمعارف عن طريق الوسائل الإلكترونية. |
vi) Mesures visant à soutenir la communication participative et la libre circulation ainsi que la mise en commun des informations et des connaissances | UN | الأنشطة الرامية إلى دعم الاتصال التشاركي وحرية تداول المعلومات والمعارف وتشاطرها |
Dans ce modèle particulier, il est plus essentiel que jamais d'acquérir la capacité de traiter des informations et des connaissances en vue d'innover. | UN | وفي هذا النموذج بالذات، تكون إنشاء القدرة على تناول المعلومات والمعرفة من أجل الابتكار أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Bien entendu, l'éducation sur les drogues consiste non seulement à transmettre des informations et des connaissances à ce sujet, mais aussi à renforcer l'aptitude à définir des sensations et à communiquer ces sensations à d'autres. | UN | ومن الواضح أن التوعية الخاصة بالعقاقير لا تشمل مجرد اعطاء معلومات ومعارف عن العقاقير ولكنها تنطوي أيضا على تطوير المهارات على استبانة المشاعر والتمكن من ايصال هذه المشاعر الى الآخرين. |
Activités visant à améliorer le contenu et la diffusion des informations et des connaissances | UN | الأنشطة الممكنة لتعزيز محتوى المعلومات والنواتج المعرفية وتعزيز نشرها |
Capacité à mobiliser des informations et des connaissances à l'appui des évaluations et des mesures d'adaptation | UN | :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف لدعم عمليات التقييم وتنفيذ إجراءات التكيف |
Capacité à mobiliser des informations et des connaissances au sujet des risques liés aux changements climatiques | UN | :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف عن مخاطر تغير المناخ |
Capacité à mobiliser des informations et des connaissances sur les changements climatiques pour appuyer la prise de décisions et la modification des modes de vie Politiques et législations adoptées face aux obstacles | UN | :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف عن تغير المناخ من أجل إرشاد عملية اتخاذ القرارات والتغيرات في أنماط الحياة |
En majorité, les fonctionnaires de département interrogés jugent que la culture du partage des informations et des connaissances n'est que passable, voire médiocre, et la plupart évaluent de même la disposition à partager les idées neuves. | UN | ولا يقيّم غالبية المجيبين على الدراسة التي أُجريت على الإدارات ثقافة تقاسم المعلومات والمعارف بأكثر من تقدير مقبول أو ضعيف، وهو التقدير الذي يعطيه معظمهم لمدى الانفتاح على تقاسم الأفكار الجديدة. |
En majorité, les fonctionnaires de département interrogés jugent que la culture du partage des informations et des connaissances n'est que passable, voire médiocre, et la plupart évaluent de même la disposition à partager les idées neuves. | UN | ولا يقيّم غالبية المجيبين على الدراسة التي أُجريت على الإدارات ثقافة تقاسم المعلومات والمعارف بأكثر من تقدير مقبول أو ضعيف، وهو التقدير الذي يعطيه معظمهم لمدى الانفتاح على تقاسم الأفكار الجديدة. |
Mesures visant à soutenir la communication participative et la libre circulation ainsi que la mise en commun des informations et des connaissances : | UN | ١١ - الأنشطة الرامية الى دعم الاتصال التشاركي وحرية تداول المعلومات والمعارف وتشاطرها: |
F. Mesures visant à soutenir la communication participative et la libre circulation ainsi que la mise en commun des informations et des connaissances | UN | واو - إجراءات دعم الاتصال التشاركي وحرية تداول المعلومات والمعارف وتشاطرها |
Outre les avis techniques qu'il donne et les activités de renforcement des capacités et conférences internationales qu'il organise et qui permettent aux différents acteurs d'avoir un contact en personne, UN-SPIDER entend diffuser des informations et des connaissances à un niveau plus mondial. | UN | وبالإضافة إلى تقديم المشورة التقنية وتنظيم أنشطة بناء القدرات والمؤتمرات الدولية التي تجمع أصحاب المصلحة وجهاً لوجه، يتطلع برنامج سبايدر إلى إتاحة المعلومات والمعارف على صعيد عالمي أوسع. |
Il faudrait renforcer la base des informations et des connaissances pour la planification, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation. | UN | 146 - ويجب تعزيز قاعدة المعلومات والمعارف التي يستند إليها التخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم. |
Il y a néanmoins dans le monde de nombreuses régions où l'on manque véritablement des informations et des connaissances nécessaires concernant la vie des forêts et la façon dont leur gouvernance l'affecte. | UN | ومع ذلك، تعاني أجزاء كثيرة من العالم من نقص حقيقي في المعلومات والمعارف الضرورية المتعلقة بنواتج الغابات وعن كيفية تأثير إدارة الغابات على نواتجها. |
La gestion des informations et des connaissances a permis d'améliorer la disponibilité et la qualité des données sur la formation, et ainsi de faciliter la coordination et la prise de décisions en matière de formation. | UN | وتؤدي إدارة أمر المعلومات والمعارف إلى تحسين إتاحة وجود البيانات المتصلة بالتدريب بما يتيح بالتالي تحسين التنسيق والنهوض بعمليات صنع القرار الصادر بشأن التدريب. |
L'Intranet offre une autre plate-forme pour échanger des informations et des connaissances en interne. | UN | وتمثِّل الشبكة الداخلية منصِّة أخرى متاحة لتقاسم المعلومات والمعرفة داخلياً. |
Projets opérationnels: Renforcement des capacités institutionnelles de la CEDEAO et de l'UEMOA, structure de la gestion des informations et des connaissances sur la coopération et l'intégration économique régionales. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقوية مؤسسات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا؛ منتدى غرب أفريقيا لإدارة المعلومات والمعرفة المخصص للتعاون والتكامل الإقليميين. |
ii) Agents signalant une amélioration du partage des informations et des connaissances (échelle de 1 à 5, où 5 est la note la plus élevée) | UN | ' 2` إبلاغ الموظفين عن تحسّن تبادل المعلومات والمعرفة (بمقياس يتدرج من 1 إلى 5، حيث 5 هي أعلى درجة) |
La mise en œuvre des solutions possibles en matière d'adaptation et l'évaluation de leurs coûts et de leurs avantages pouvaient et devaient se dérouler en parallèle afin de produire et d'appliquer des informations et des connaissances nouvelles et d'améliorer en permanence la planification et l'exécution du processus d'adaptation. | UN | كما يمكن بل ينبغي أن يكون تنفيذ خيارات التكيف وتقييم تكاليفها وفوائدها بالتوازي بغية إعداد وتطبيق معلومات ومعارف جديدة لتحسين التخطيط والتنفيذ في مجال التكيف باستمرار. |
3. Améliorer le contenu et la diffusion des informations et des connaissances | UN | 3- تعزيز محتوى المعلومات والنواتج المعرفية وتعزيز نشرها |
c) Mise en réseau accrue des informations et des connaissances avec les principales parties prenantes aux activités de développement menées au niveau sous-régional, notamment les pouvoirs publics, le secteur privé, la société civile, l'UMA et les organismes des Nations Unies. | UN | (جـ) تعزيز التواصل الشبكي المعلوماتي والمعرفي مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في الأنشطة الإنمائية دون الإقليمية، بما فيها الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني واتحاد المغرب العربي ووكالات الأمم المتحدة. |
b) Conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme et aux autres instruments internationaux applicables, de publier, de communiquer à autrui ou de diffuser librement des idées, des informations et des connaissances sur tous les droits de l’homme et toutes les libertés fondamentales; | UN | )ب( حرية نشر اﻵراء والمعلومات والمعارف المتعلقة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ونقلها إلى اﻵخرين وإشاعتها بينهم، وفق ما تنص عليه صكوك حقوق اﻹنسان وغيرها من الصكوك الدولية المنطبقة؛ |
Il ressort clairement des conclusions que les méthodes de triangulation auxquelles on a recours pour réaliser les études d'impact sur les pays peuvent permettre d'obtenir des informations et des connaissances utiles et concrètes au sujet de l'efficacité et de l'utilité des interventions du PNUD. | UN | وتبين النتائج بالقطع أنه باستخدام طرائق ثلاثية الأبعاد، فإن تقييمات الأثر على المستوى القطري يمكن أن تقدم معلومات ومعرفة موضوعية مفيدة فيما يتعلق بفعالية أنشطة البرنامج الإنمائي وفائدتها. |