● Équipes du Centre de recherche sur les questions d'égalité offrant des informations et des conseils aux femmes dans cinq districts de Grèce; | UN | :: أفرقة المعلومات والمشورة التابعة لمركز البحوث المعني بمسائل المساواة والعاملة لصالح المرأة في أقاليم اليونان الخمسة |
Les femmes rurales ont droit à la gratuité des services et des soins médicaux d'urgence, y compris des informations et des conseils. | UN | وللمرأة الريفية الحق في الحصول مجانا على الخدمات والرعاية الطبية الطارئة، ومنها المعلومات والمشورة. |
Il existe par ailleurs environ 2 000 centres de planification familiale qui fournissent des informations et des conseils spécialisés en la matière. | UN | وفي الصين، علاوة على ذلك، يوجد أكثر من ٠٠٠ ٢ مركز خدمات متخصص في توفير المعلومات والمشورة بشأن تنظيم اﻷسرة. |
Si le projet est couronné de succès, le personnel sera moins sensible à la différence de sexe lorsqu'il donnera des informations et des conseils. | UN | وإذا نجح المشروع في تحقيق هذا الغرض، سيكون الموظفون أكثر حيادا تجاه الجنسين فيما يقدمونه من معلومات ومشورة. |
Il a également demandé à la FAO de fournir à l'Assemblée générale des informations et des conseils techniques et de prendre la tête des activités dans ce domaine. | UN | كما طلبت من الفاو تزويد الجمعية العامة للأمم المتحدة بالمعلومات والمشورة الفنية والتوجيهات القيادية. |
Elle a aussi fourni des informations et des conseils sur la Convention à plusieurs signataires et États non parties. | UN | وقدمت الوحدة أيضاً معلومات وأسدت مشورة بشأن الاتفاقية إلى عدة دول موقعة على الاتفاقية ودول غير أطراف فيها. |
À cet effet, elle participera aux réunions et aux activités de la Commission, offrira des informations et des conseils, et exercera ses bons offices selon que de besoin. | UN | ويستلزم ذلك المشاركة في اجتماعات وأنشطة هذه اللجنة، وتقديم المعلومات والمشورة وبذل المساعي الحميدة عند الحاجة إليها. |
Il s'est félicité de la collaboration du Japon, qui a fourni des informations et des conseils dans ce domaine. | UN | وإنه لاحظ مع التقدير التعاون الذي أبدته اليابان من حيث تقديم المعلومات والمشورة بشأن هذه المسائل. |
Le Centre a pour mission de fournir des informations et des conseils et d'agir comme contact avec les organismes nationaux et internationaux. | UN | وسيكون المركز بمثابة وحدة لتقديم المعلومات والمشورة وحلقة وصل بين اﻷنشطة الوطنية والدولية. |
Même lorsqu'elles ne peuvent pas ellesmêmes examiner les plaintes, elles peuvent fournir aux requérants des informations et des conseils concernant d'autres voies de recours. | UN | وحتى لو لم تستطع هذه المؤسسات ذاتها معالجة التظلمات، فإنها تستطيع توفير المعلومات والمشورة بشأن سبل الطعن الأخرى لأولئك الذين يلتمسون الانتصاف. |
217. En 1994, les États ont continué de faire appel à la Division pour obtenir des informations et des conseils sur divers aspects de la Convention ainsi que sur la législation nationale pertinente. | UN | ٢١٧ - واستمرت الدول في عام ١٩٩٤ في الاستفادة من قدرات الشعبة في توفير المعلومات والمشورة بشأن مختلف جوانب الاتفاقية، وكذلك بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة. |
En outre, les projets de sensibilisation et de préparation aux accidents industriels au niveau local, et de production moins polluante, du PNUE, permettent de fournir aux industries des informations et des conseils essentiels pour réduire la pollution et les risques qui en découlent pour la santé. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن مشروع الوعي والتأهب لمواجهة الحوادث الصناعية على المستوى المحلي ومشروع الانتاج اﻷنظف، اللذين يضطلع بهما برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، يوفران للصناعة المعلومات والمشورة الضرورية للحد من التلوث وما يتصل به من مخاطر صحية. |
Les clients de cette institution peuvent obtenir gratuitement des informations et des conseils. | UN | وبوسع الزبائن الحصول على معلومات ومشورة مجانية. |
Plus de 300 personnes handicapées ont reçu des informations et des conseils par l'intermédiaire d'un service de téléassistance spécial. | UN | ويتلقى ما يزيد على 300 شخص ذوي إعاقة معلومات ومشورة عن طريق خط ساخن خاص. |
Il voyait dans cette évaluation une possibilité de fournir à ses décideurs des informations et des conseils faisant autorité pour leur permettre d'agir de manière responsable. | UN | وقد اعتبر هذا التقييم فرصة لتزويد القائمين بصنع سياساتنا بالمعلومات والمشورة السديدة السهلة المنال لتكون أساسا لصنع قرارات مسؤولة. |
L'UNICEF fournit aux mères et aux autres personnes chargées des soins aux enfants des informations et des conseils afin de réduire les risques de transmission; améliore le dépistage et le traitement des maladies sexuellement transmissibles; et élabore des directives à l'intention des agents sanitaires et des décideurs. | UN | ويشتمل دعم اليونيسيف على تزويد اﻷمهات وسائر اﻷشخاص الذين يقدمون الرعاية بالمعلومات والمشورة لتخفيض خطر انتقال هذا المرض؛ وتحسين اكتشاف ومعالجة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ ووضع مبادئ توجيهية للعمال الصحيين وواضعي السياسة العامة. |
Elle a aussi fourni des informations et des conseils sur la Convention à plusieurs signataires et États non parties. | UN | وقدمت الوحدة أيضاً معلومات وأسدت مشورة بشأن الاتفاقية إلى عدة دول موقعة على الاتفاقية ودول غير أطراف فيها. |
Le secteur des soins de santé donne des informations et des conseils aux familles et aux femmes enceintes pour qu'elles prennent soin d'elles-mêmes et pour qu'elles prennent des mesures visant à prévenir l'anémie. | UN | ويوفر قطاع الرعاية الصحية معلومات وإرشادات لﻷسر والنساء الحوامل للاهتمام بأنفسهن واتخاذ تدابير للوقاية من فقر الدم. |
Des pages Web présentant des informations et des conseils sur la question ont également été créées, ainsi qu'une brochure visant à faciliter l'acquisition de connaissances et la formation. | UN | وجمّع المشروع صفحات على الإنترنت تقدم معلومات وتوجيهات بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، علاوة على كتيب لتيسير التعلم والتدريب. |
Ils organisent des ateliers et des séminaires et fournissent des informations et des conseils. | UN | فهي تقوم بتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية وتوفير المعلومات وإسداء المشورة. |
210. Le CEDEHM fournit des informations et des conseils aux femmes (et aux hommes) sur un large éventail de sujets. | UN | 210 - لقد عمل المركز على توفير المعلومات والتوجيه للنساء (والرجال) بشأن طائفة واسعة من المواضيع. |
Ils fournissent des informations et des conseils dans le domaine de la planification familiale et des moyens contraceptifs. | UN | وفي هذه المكاتب الاستشارية يستطيع المرء أن يحصل على المعلومات والنصائح بشأن تخطيط الأسرة ووسائل منع العمل وغير ذلك. |
Cette loi consacre le droit de toute personne de recevoir une éducation, des informations et des conseils en matière de contraception sous une forme claire, compréhensible, complète et le cas échéant confidentielle. | UN | ووفقاً للقانون، يحق لجميع الأفراد الحصول على التثقيف والمعلومات والمشورة بشأن تحديد النسل، بطريقة واضحة وشاملة وكاملة، وسرية إذا لزم الأمر. |