"des informations limitées" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات محدودة
        
    • بمعلومات محدودة
        
    • معلومات كثيرة
        
    On s'aperçoit en effet actuellement que les données établies en 1990 étaient fondées sur des informations limitées. UN ومن الواضح اﻵن أن البيانات التي وضعت في عام ١٩٩٠ كانت تستند إلى معلومات محدودة.
    On a fait observer que les paragraphes 96 à 98 de l'introduction ne donnaient à cet égard que des informations limitées. UN وأُشير أيضا إلى أن الفقرات 96 إلى 98 من المقدمة لا تتضمن سوى معلومات محدودة في هذا الصدد.
    On a fait observer que les paragraphes 96 à 98 de l'introduction ne donnaient à cet égard que des informations limitées. UN وأُشير أيضا إلى أن الفقرات 96 إلى 98 من المقدمة لا تتضمن سوى معلومات محدودة في هذا الصدد.
    9.2 Le Comité note que l'auteur ne formule aucun grief en soi au titre du Pacte concernant la décision de l'État partie de ne lui communiquer que des informations limitées sur les accusations qui seraient portées contre elle, à savoir < < l'essentiel > > des informations qui lui ont été données par les autorités chinoises. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لا تطلق أي ادعاء تحديدا بموجب العهد فيما يخص قرار الدولة الطرف بعدم تزويدها سوى بمعلومات محدودة عن التهم المزعومة المنسوبة إليها، بما يشمل حصرا " مضمون " المعلومات التي قدمتها السلطات الصينية إلى الدولة الطرف.
    n) Le Service de la gestion de l'approvisionnement du HCR n'avait que des informations limitées sur les achats effectués par les bureaux extérieurs et les partenaires d'exécution; UN (ن) لم يكن لدى دائرة المشتريات التابعة للمفوضية معلومات كثيرة عن المشتريات التي قامت بها المكاتب الميدانية والشركاء المنفِّذون؛
    Votre étude reposait nécessairement sur une visite brève et des informations limitées. UN ودراستكم هي، بحكم الضرورة، نتيجة زيارة وجيزة وتستند الى معلومات محدودة.
    Votre étude n'a pu être fondée que sur une brève visite et des informations limitées. UN وقد استندت دراستكم بالضرورة إلى زيارة قصيرة وإلى معلومات محدودة.
    De plus, certains contiennent des informations limitées et dépassées. UN وعلاوة على ذلك، تضم بعض المواقع الشبكية معلومات محدودة أو تجاوزها الزمن.
    Dans cet esprit, elle juge ne pouvoir rendre publiques que des informations limitées concernant les enquêtes en cours. UN ونتيجة لذلك، ترى اللجنة أنه من غير الممكن الإعلان سوى عن معلومات محدودة فيما يتعلق بما تجريه من تحقيقات.
    Une étude des rapports nationaux montre que certains États utilisent la formule générale pour fournir des renseignements détaillés, que d'autres fournissent des informations limitées et qu'une autre catégorie d'États fournit des renseignements détaillés concernant seulement certains des articles du Protocole. UN وتبين دراسة للتقارير الوطنية أن بعض الدول تستعمل الاستمارة العامة لتقديم معلومات مفصلة وأن دولاً أخرى تقدم معلومات محدودة وأن فئة أخرى من الدول تقدم معلومات مفصلة فيما يخص بعض مواد البروتوكول فقط.
    des informations limitées sur les sites contaminés ont été fournies par les pays en réponse à la demande formulée par le Directeur exécutif. UN 49 - قدمت البلدان معلومات محدودة عن المواقع الملوثة استجابة لطلب للمعلومات مقدم من المدير التنفيذي.
    12. Le cinquième rapport décrit un certain nombre de mesures juridiques et administratives relatives à la violence envers les femmes, mais donne des informations limitées sur l'efficacité et l'incidence de ces mesures. UN 12- يصف التقرير الخامس عددا من التدابير القانونية والإدارية المعنية بالعنف ضد المرأة ولكنه يقدم معلومات محدودة عن مدى فعالية تلك التدابير وتأثيرها.
    a) Œuvrer plus activement avec les États qui fournissent des informations limitées sur l'application de la résolution 1373 (2001); UN (أ) التواصل على نحو أكثر فعالية مع الدول التي لا توفر سوى معلومات محدودة عن حالة تنفيذها للقرار 1373 (2001)؛
    Trois des cinq régions participant au Programme ont présenté des données au Bureau mondial à cette occasion; l'une d'elles avait apporté à titre d'illustration des fichiers électroniques et les deux autres des copies papiers contenant des informations limitées. UN 9 - ومن أصل المناطق الخمس التي يشملها برنامج المقارنات الدولية، قدمت ثلاث مناطق بيانات إلى المكتب العالمي لغرض استعراض البيانات، وقدمت منطقة واحدة ملفات إلكترونية للتوضيح، بينما قدمت الأخرى نسخا ورقية تحتوي على معلومات محدودة.
    3. Les informations disponibles concernant pour l'essentiel les activités plutôt que les résultats, la présente analyse ne repose que sur des informations limitées. UN 3- إن المعلومات المتاحة بشأن بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية الأطراف هي في معظمها بشأن الأنشطة لا النواتج، ومن ثم يستند التحليل إلى معلومات محدودة عن نتائج مشاريع بناء القدرات.
    Dans la plupart des pays en développement, le recensement de la population est la principale source officielle de données sur la migration, ce qui fournit des informations limitées sur le nombre de migrants tous les 10 ans. Cependant, les recensements ne fournissent pas d'informations sur la migration circulaire et temporaire. UN 79 - في معظم البلدان النامية، يمثل التعداد السكاني المصدر الرسمي الرئيسي لبيانات الهجرة، إذ يتيح معلومات محدودة عن أعداد المهاجرين مرة كل 10 سنوات؛ ومع ذلك، لا توفر التعدادات معلومات عن الهجرة الدائرية والهجرة المؤقتة.
    5.1 Dans sa réponse du 19 décembre 2007, l'auteur affirme qu'elle est nettement défavorisée par rapport à l'État partie, qui dispose de tous les documents relatifs à l'affaire pour étayer ses affirmations, alors qu'ellemême n'a eu accès qu'à des informations limitées. UN 5-1 في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، دفعت صاحبة البلاغ بالقول إنها في وضع غير مؤات على نحو بيّن لتسعى لإثبات ادعاءاتها مقارنة بالدولة الطرف التي لديها كل الوثائق المتعلقة بهذه القضية، كون صاحبة البلاغ لم تتمكن من الحصول سوى على معلومات محدودة.
    48. Centres internationaux multiples — Plusieurs centres internationaux pourraient être créés soit pour desservir les utilisateurs régionaux, fournissant alors à tous les secteurs des informations limitées, soit pour communiquer à tous les utilisateurs des informations sectorielles plus détaillées sur les technologies. UN ٨٤- المراكز الدولية المتعددة - يمكن إنشاء عدة مراكز دولية إما لتوفير الخدمات للمستعملين اﻹقليميين، بتقديمها معلومات محدودة عن كافة القطاعات، أو توفير معلومات قطاعية أكثر تفصيلاً عن التكنولوجيات لجميع المستعملين.
    9.2 Le Comité note que l'auteur ne formule aucun grief en soi au titre du Pacte concernant la décision de l'État partie de ne lui communiquer que des informations limitées sur les accusations qui seraient portées contre elle, à savoir < < l'essentiel > > des informations qui lui ont été données par les autorités chinoises. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أن البلاغ لا يتضمن أي ادعاء محدد بموجب العهد فيما يخص قرار الدولة الطرف بعدم تزويدها سوى بمعلومات محدودة عن التهم المزعومة المنسوبة إليها، بما يشمل حصراً " مضمون " المعلومات التي قدمتها السلطات الصينية إلى الدولة الطرف.
    n) Le Service de la gestion de l'approvisionnement du HCR n'avait que des informations limitées sur les achats effectués par les bureaux extérieurs et les partenaires d'exécution; UN (ن) لم يكن لدى دائرة المشتريات التابعة للمفوضية معلومات كثيرة عن المشتريات التي قامت بها المكاتب الميدانية والشركاء المنفِّذون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus