"des informations non" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات غير
        
    • تقارير غير
        
    • المعلومات غير
        
    • معلومات لا
        
    • تقارير لم
        
    • لمعلومات غير
        
    • معلومات لم
        
    • التقارير غير
        
    • بلاغات غير
        
    • تقارير سابقة غير
        
    En outre, il semble penser que le Rapporteur spécial fonde son rapport sur des informations non vérifiées. UN وعلاوة على ذلك يبدو أن الحكومة ترى أن المقرر الخاص يبني تقاريره على معلومات غير مستوثق منها.
    En outre, il semble penser que le Rapporteur spécial fonde son rapport sur des informations non vérifiées. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن الحكومة ترى أن المقرر الخاص يبني تقاريره على معلومات غير مستوثق منها.
    L'Union européenne a reçu des informations non confirmées selon lesquelles certains d'entre eux sont morts en prison. UN وقد تلقى الاتحاد الأوروبي تقارير غير مؤكَّدة تفيد بأن بعضاً من أولئك المحتجزين قد توفوا في السجن.
    Ces combats ont fait plus de 100 morts confirmés. Selon des informations non confirmées, toutefois, le nombre de personnes tuées aurait été beaucoup plus élevé. UN وتأكّد مقتل أكثر من 100 شخص من جرّاء الاقتتال، وإنْ كانت هناك تقارير غير مؤكّدة تفيد بأن عدد القتلى يزيد عن ذلك بكثير.
    Enfin, il a jugé nécessaire de publier des informations non financières. UN وأخيراً، شدد على ضرورة الإفصاح عن المعلومات غير المالية.
    Cette disposition a été ajoutée au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010 pour doter explicitement l'autorité de nomination du pouvoir de demander des informations non seulement aux parties mais également aux arbitres. UN وقد أُدرج هذا الحكمُ في قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010 من أجل أن يزوِّد صراحةً سلطةَ التعيين بصلاحية أن تطلب معلومات لا من الأطراف فحسب بل أيضاً من المحكَّمين.
    des informations non vérifiées font état de procès menés par les Talibans dans quelques districts des provinces d'Ourouzgan et d'Helmand. UN ووردت تقارير لم يتم التحقق منها بقيام طالبان بتنفيذ أحكام العدل في بضع مقاطعات في أوروزغان وهلمند.
    Energoprojekt a affirmé que selon des informations non officielles qui lui sont parvenues, la plus grande partie du matériel a été détruite ou volée. UN وأكدت الشركة أنه وفقا لمعلومات غير رسمية تلقتها، فإن معظم المعدات قد دُمرت أو سُرقت.
    Elle a également reçu des informations non vérifiées concernant l'enlèvement de 340 enfants. UN ووردت أيضا معلومات غير مؤكدة عن حوالي 340 عملية خطف للأطفال.
    Selon des informations non confirmées, le vol aurait été effectué. UN وثمّة معلومات غير مؤكدة تفيد بأن العملية الجوية ربّما تكون قد نُفّذت بالفعل.
    Il se peut que les États parties veuillent présenter des informations non textuelles, soit dans le cadre de leur rapport, soit comme information supplémentaire présentée à titre volontaire. UN وقد ترغب الدول الأطراف في تقديم معلومات غير مطبوعة بوصفها جزءا من تقريرها أو بوصفها معلومات إضافية طوعية.
    Le Rapporteur spécial a reçu des informations non confirmées, selon lesquelles les lois punissant certains crimes de la peine capitale étaient appliquées rétroactivement. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام تطبق بأثر رجعي على جرائم معينة.
    Selon des informations non confirmées, un tri aurait été opéré avant les départs et de nombreuses personnes auraient disparu. UN وتفيد تقارير غير مؤكدة بأن عملية فرز قد جرت قبل المغادرة، وأن مجموعات كبيرة قد اختفت.
    Selon des informations non confirmées, il semblerait que, du fait des hostilités, la plupart des civils ont été déplacés vers les villages au nord et au nord-ouest de Kabala. UN وتفيد تقارير غير مؤكدة أن أغلبية المدنيين الذين شردوا من جراء اﻷعمال الحربية ذهبوا إلى قرى في شمال كابالا وشمال غربها.
    Selon des informations non confirmées, 40 civils ont été tués et de nombreuses autres personnes blessées pendant l'attaque. UN وجاء في تقارير غير مؤكدة أن الهجوم أسفر عن مصرع 40 مدنيا وإصابة عشرات آخرين.
    Selon des informations non confirmées, ses forces continuent de harceler des civils dans le camp de déplacés de Shadad. UN غير أن تقارير غير مؤكدة تفيد بأن قواته ما تزال تضايق المدنيين في مخيم شداد للمشردين داخليا.
    Selon des informations non gouvernementales, les fatwas prononcées contre des femmes auraient été au nombre de 42 en 1993 et de 26 en 1999. UN وحسب المعلومات غير الحكومية، فإن عدد الفتاوى التي أصدرت ضد النساء قد يكون بلغ 42 فتوى في عام 1993 و26 فتوى في عام 1999.
    Cela étant, l'absence de normes de vérification des informations non financières reste un obstacle majeur. UN غير أن انعدام معايير مراجعة المعلومات غير المالية يشكل معوقا كبيرا أمام تلك الجهود.
    De leur coté, les États Membres doivent s'abstenir d'alourdir la tâche du Secrétariat en demandant des informations non pertinentes. UN وفي نفس الوقت، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تكف عن إثقال كاهل اﻷمانة العامة بطلب معلومات لا صلة لها بالموضوع.
    Dans une déclaration au demeurant plutôt conciliante, le Gouvernement s'est fondé sur des informations non vérifiées pour avancer que des Serbes, animés par un sentiment de haine interethnique, avaient intimidé les enfants et provoqué leur noyade. UN ورغم اللهجة الاسترضائية إلى حد ما للبيان الصادر عن الحكومة، فقد افترض البيان استنادا إلى معلومات لا أساس لها أن حادث الغرق وقع بسبب الصرب ونتج عن مضايقات مبنية على كراهيـــة عرقيـــة.
    Selon des informations non vérifiées, un grand nombre d'écoles resteraient fermées dans les provinces du Nuristan, de l'Helmand et de Kandahar en raison de l'insécurité et du manque d'enseignants. UN وتفيد تقارير لم يُتحقق منها بأن عدداً كبيراً من المدارس ظل مغلقاً في مقاطعات نورستان، وهلمند، وقندهار بسبب انعدام الأمن والافتقار للمعلمين.
    Selon des informations non contestées, l’auteur a pu se rendre au Pérou à deux occasions sans être inquiétée par les autorités nationales. UN ووفقا لمعلومات غير مطعون بها، استطاعت صاحبة البلاغ زيارة بيرو في مناسبتين مختلفتين دون مواجهة أية صعوبات من السلطات الوطنية.
    Elle regrette que des informations non vérifiées et fausses aient été utilisées dans le rapport. UN وأعربت عن أسفها لاستخدام معلومات لم يتم التحقق منها وخاطئة في التقرير.
    Selon des informations non confirmées, certaines personnes seraient détenues dans des installations militaires. UN وتشير التقارير غير الرسمية إلى احتمال احتجاز بعض اﻷشخاص في منشآت عسكرية.
    Le 23 novembre 2010, après le déclenchement d'intenses combats à Ceel Buur, dans la région de Galguduud, entre Al-Chabab, qui contrôle la ville, et les forces de l'ASWJ, le Groupe de contrôle a reçu des informations non confirmées selon lesquelles un avion évacuait des combattants blessés d'Al-Chabab vers Kismayo. UN 149 - وفي 23 تشـرين الثاني/نوفمبر 2010، وبعد اندلاع قتال عنيف في سيلبور، بمنطقة غلغادود، بين حركة الشباب المسيطرة على البلدة وبين قوات تنظيم أهل السنة والجماعة، تلقى فريق الرصد بلاغات غير مؤكدة عن إقلاع طائرة أقلّت الجرحى من مقاتلي حركة الشباب إلى كيسمايو.
    Auparavant, divers médias avaient diffusé des informations non fondées selon lesquelles des ossements d'animaux étaient mélangés aux dépouilles humaines. UN وكان قد زعم، في تقارير سابقة غير مثبتة ظهرت في وسائط إعلام مختلفة، أن هناك عظاما حيوانية خلطت بالبقايا البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus