Prie également le Directeur exécutif de l'ONUDC de communiquer aux États Membres des informations pertinentes sur le Fonds lorsque cela est nécessaire. | UN | يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يزوّد الدول الأعضاء، عند اللزوم، بمعلومات ذات صلة عن الصندوق. |
Ils donnent également des informations pertinentes sur les questions et procédures relatives aux migrations et au retour des migrants. | UN | وهي تقوم أيضاً بتوفير ونشر المعلومات ذات الصلة عن قضايا وإجراءات الهجرة. |
Il recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations pertinentes sur toute éventuelle tendance à la ségrégation des communautés, en particulier dans les grandes villes, et sur les mesures prises par les autorités pour prévenir une telle évolution. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات ذات صلة عن أي نزعة نحو عزل المجتمعات، وعلى وجه الخصوص في المدن الكبرى، وعن التدابير التي اتخذتها السلطات للحيلولة دون حصول مثل هذه التطورات. |
2. Le Comité se félicite du rapport détaillé présenté par la Suède qui contient des informations pertinentes sur les changements et l'évolution de la situation depuis l'examen du troisième rapport périodique. | UN | ٢- ترحب اللجنة بالتقرير التفصيلي المقدم من السويد والذي يتضمن معلومات مناسبة عن التغيرات والتطورات التي وقعت منذ النظر في التقرير الدوري الثالث. |
Elle continue d'échanger périodiquement avec l'OSCE des informations pertinentes sur les armements. | UN | وتواصل قوة التنفيذ تقاسم المعلومات ذات الصلة بشأن ضبط اﻷسلحة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشكل منتظم. |
À sa demande, le secrétariat lui fournit également des informations pertinentes sur les points à l'ordre du jour des réunions du Cabinet. | UN | كما تقدم، بناءً على طلبٍ من الرئيس، معلومات متصلة ببنود جدول أعمال اجتماعات المكتب. |
Le présent rapport contient les informations reçues des États sur l'application de cette résolution ainsi que des informations pertinentes sur les mesures et activités du système des Nations Unies. | UN | 2 - ويشتمل هذا التقرير على المعلومات التي وردت من الدول بشأن تنفيذ القرار، كما يشتمل على معلومات تتصل بالتدابير والأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
Très prochainement, nous fournirons au Comité contre le terrorisme des informations pertinentes sur les personnes impliquées dans les actions terroristes dans cette région de la Géorgie. | UN | وسنقوم في المستقبل القريب بتزويد لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات ذات الصلة بشأن الأفراد المتورطين في الأنشطة الإرهابية في تلك المنطقة من جورجيا. |
Le Comité encourage en outre les organismes des Nations Unies, les institutions nationales des droits de l'homme, les ONG et les autres entités compétentes à lui fournir des informations pertinentes sur le statut juridique et la prévalence des châtiments corporels et sur les progrès accomplis sur la voie de leur élimination. | UN | كما تشجع اللجنة وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والهيئات المختصة الأخرى على مدها بمعلومات ذات صلة عن الوضع القانوني للعقوبة البدنية ومدى انتشارها وعن التقدم المحرز نحو القضاء عليها. |
Le Comité encourage également les organismes des Nations Unies, les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les ONG et les autres organes compétents à lui fournir des informations pertinentes sur le statut juridique et la prévalence de toutes les formes de violence et sur les progrès réalisés en vue de leur élimination. | UN | تشجع اللجنة أيضاً وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والهيئات المختصة الأخرى على مدها بمعلومات ذات صلة عن الوضع القانوني لجميع أشكال العنف ومدى انتشارها وعن التقدم المحرز في سبيل القضاء عليها. |
Le Comité encourage également les organismes des Nations Unies, les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les ONG et les autres organes compétents à lui fournir des informations pertinentes sur le statut juridique et la prévalence de toutes les formes de violence et sur les progrès réalisés en vue de leur élimination. | UN | تشجع اللجنة أيضاً وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والهيئات المختصة الأخرى على مدها بمعلومات ذات صلة عن الوضع القانوني لجميع أشكال العنف ومدى انتشارها وعن التقدم المحرز في سبيل القضاء عليها. |
La disponibilité et l'accessibilité de bases de données et de systèmes de suivi mondiaux, contenant des informations pertinentes sur la région africaine, sont un élément central de cette hypothèse. | UN | ومن العناصر الأساسية لهذا التقييم إمكانية الوصول إلى قواعد البيانات العالمية ونظم الرصد وتوفرها، بما في ذلك المعلومات ذات الصلة عن منطقة أفريقيا. |
Les gouvernements pourraient en outre inclure des informations pertinentes sur la condition de jure et de facto de la femme, dans tous les rapports aux organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme et assurer une large diffusion au niveau national de l'information relative aux droits fondamentaux des femmes. | UN | كما قد تتضمن اﻹجراءات اﻷخرى توفير المعلومات ذات الصلة عن حالة المرأة من الناحية القانونية والناحية الفعلية في التقارير التي تقدم إلى هيئات المعاهدات في مجال حقوق الانسان ونشر المعلومات على نطاق واسع عن حقوق الانسان للمرأة في السياق الوطني. |
Prie les secrétariats de la Commission et du Forum des Nations Unies sur les forêts d'échanger des informations pertinentes sur les questions liées à l'application des lois sur les forêts et à la gouvernance, et d'étudier les moyens, le cas échéant, de renforcer les synergies. | UN | تطلب إلى أمانتي اللجنة ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أن تتبادلا المعلومات ذات الصلة عن الشؤون المتعلقة بإنفاذ القوانين الحرجية وحسن إدارة الغابات واستكشاف سبل، عند الاقتضاء، لزيادة أوجه التآزر. |
17. Les ONG qui souhaitent fournir des informations pertinentes sur un pays donné peuvent s'adresser directement au rapporteur responsable de l'élaboration de la liste de questions. | UN | 17- يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقدم معلومات ذات صلة عن بلد معين وذلك مباشرة إلى المقرر القطري المعني بذلك البلد المسؤول عن إعداد قائمة القضايا. |
48. Pour permettre au lecteur de comprendre l'évolution des émissions au cours de la période allant de 1990 à 2020, les Parties doivent présenter des informations pertinentes sur les activités et les facteurs dans chaque secteur. | UN | 48- بغية تمكين القارئ من فهم اتجاهات الانبعاثات في السنوات من 1990 إلى 2020، تقدم الأطراف معلومات ذات صلة عن العوامل والأنشطة في كل قطاع. |
:: En rassemblant des informations pertinentes sur l'observation des droits de l'homme en vue de leur incorporation dans les rapports présentés par l'Ouzbékistan dans ce domaine; | UN | - يجري الحصول على معلومات ذات صلة عن التقيد بحقوق الإنسان لإدراج تلك المعلومات في التقارير الوطنية التي تقدمها أوزبكستان عن حقوق الإنسان؛ |
86. Le Comité se dit préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour rassembler des informations pertinentes sur la mise en oeuvre de la Convention ainsi que pour mettre en place un système de surveillance efficace aux niveaux local, régional et national. | UN | ٦٨- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية الخطوات المتخذة لجمع معلومات مناسبة عن تنفيذ الاتفاقية ولضمان نظام رصد فعال على المستويات الوطني والاقليمي والمحلي. |
Le Comité prie l’État partie de lui transmettre des informations pertinentes sur l’application de la législation interdisant et sanctionnant la discrimination raciale. | UN | ٣١١ - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها المعلومات ذات الصلة بشأن تنفيذ تشريعات تحظر التمييز العنصري وتعاقب عليه. |
Le Comité demande au Gouvernement de fournir dans son prochain rapport des informations pertinentes sur la situation des femmes ainsi que des informations sur les autres préoccupations soulevées dans les présentes conclusions. | UN | تطلب اللجنة أن تقوم الحكومة بتقديم معلومات متصلة بوضع المرأة في تقريرها المقبل، وكذلك معلومات عن الشواغل الأخرى المثارة في هذه التعليقات الختامية. |
11. Invite la Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme des migrants à faire figurer, dans son prochain rapport annuel à la Commission, des informations pertinentes sur l'application de la présente résolution; | UN | 11- تدعو المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى إيراد معلومات تتصل بتنفيذ هذا القرار في التقرير السنوي المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة؛ |
C'est pourquoi le nouveau protocole facultatif pourrait contenir des indications utiles pour les États en ce qui concerne la nécessité de donner aux enfants des informations pertinentes sur les mécanismes et procédures de recours existants, de mieux faire connaître la signification de ces instruments et la manière dont ils pouvaient être employés et d'utiliser à cet effet un langage, des matériaux et des outils adaptés aux enfants. | UN | ولهذا السبب، قد يتضمن البروتوكول الاختياري الجديد توجيهات قيمة للدول بشأن ضرورة ما يلي: تزويد الأطفال بالمعلومات ذات الصلة بشأن الآليات والإجراءات القائمة لتقديم الشكاوى؛ رفع مستوى الوعي بما تعنيه هذه الصكوك وبكيفية استخدامها؛ استخدام لغة ومواد وأدوات ملائمة للأطفال في أداء هذه المهام. |
74. Le Comité se félicite du rapport détaillé présenté par la Suède, qui contient des informations pertinentes sur les changements et l'évolution de la situation depuis l'examen du troisième rapport périodique. | UN | ٧٤ - ترحب اللجنة بالتقرير المفصل المقدم من السويد الذي يتضمن المعلومات المناسبة عن التغيرات والتطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري الثالث. |
On ne sait toujours pas quel service du Secrétariat est chargé au premier chef de la collecte et de l'analyse des informations pertinentes sur l'économie des pays en transition et de la formulation des recommandations de politique générale en la matière. | UN | ولم تعرف بعد وحدة اﻷمانة المسؤولة أساسا عن جمع وتحليل المعلومات ذات الصلة المتعلقة باقتصادات التحول وصياغة توصيات سياسية. |
42. En conformité avec le règlement du Comité, l'État partie doit fournir au plus tard le 19 avril 2014, des informations pertinentes sur la mise en œuvre des recommandations du Comité exprimées aux paragraphes 23, 31 et 35 ci-dessus. | UN | 42- وعملاً بالنظام الداخلي للجنة، يتعين على الدولة الطرف أن تزود اللجنة بحلول 19 نيسان/أبريل 2014 كأقصى حد بالمعلومات ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 23 و31 و35 أعلاه. |
Ce document, intitulé < < Soumission de rapports par les États parties > > , contient également des informations pertinentes sur les mesures prises à titre exceptionnel en cas de retard ou de non-soumission. | UN | وتتضمن الوثيقة المذكورة، المعنونة " التقارير المقدمة من الدول الأطراف " ، معلومات وجيهة عن التدابير الاستثنائية المتخذة لمعالجة التأخر في تقديم التقارير أو عدم تقديمها. |
Ce document fournit également des informations pertinentes sur l'amendement de l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وتقدم الوثيقة أيضاً معلومات مهمة عن تعديل صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعدّل. |