"des informations qualitatives" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات نوعية
        
    • المعلومات النوعية
        
    • معلومات وصفية
        
    des informations qualitatives ont été recueillies sur la façon dont est perçu le vieillissement, ainsi que sur la qualité de vie et les problèmes psychologiques. UN وجمعت معلومات نوعية عن المفاهيم المتعلقة بالشيخوخة ونوعية الحياة والمسائل النفسية.
    53 Il s'agit ici de fournir des informations qualitatives générales. UN 53 تستفسر الأسئلة عند هذا المستوى عن معلومات `نوعية` عامة واسعة النطاق.
    Les études viennent compléter par des informations qualitatives les données statistiques et autres données quantitatives. UN وتوفر هذه الدراسات معلومات نوعية لتكملة المعلومات الإحصائية والمعلومات الأخرى.
    Trois plongées ont permis de collecter des informations qualitatives sur les principaux groupes taxonomiques des communautés de mégafaune peuplant les fonds marins. UN فقد وفرت ثلاث غطسات معلومات نوعية عن الفئات الرئيسية لحيوانات القاع الضخمة.
    L'Organisation sera donc à même de faire rapport non seulement sur des données quantitatives mais également sur des informations qualitatives. UN ولذا، ستكون اليونيدو في وضع يمكِّنها من تقديم تقارير الإبلاغ عن المعلومات النوعية بالإضافة إلى البيانات الكمية.
    Ces enquêtes fournissent des informations qualitatives qui ne peuvent pas être obtenues en utilisant d'autres méthodes statistiques quantitatives. UN وتوفر هذه الدراسات الاستقصائية معلومات وصفية لا يمكن جمعها باستخدام الأساليب الإحصائية الكمية الأخرى.
    Les enquêtes de conjoncture économique apportent des informations qualitatives qui ne peuvent être recueillies par des méthodes de statistique quantitative. UN 10 - توفر الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية معلومات نوعية لا يمكن جمعها باستخدام الأساليب الإحصائية الكمية.
    :: des informations qualitatives sur l'application de l'instrument concernant les forêts, obtenues dans le cadre des rapports nationaux volontaires établis pour ces sessions; UN :: معلومات نوعية مرتبطة بتنفيذ الصك المتعلق بالغابات، ومستمدة من التقارير الوطنية الطوعية المُعدة لهاتين الدورتين؛
    Néanmoins, l'évolution du nombre de pays signalant une augmentation ou une diminution de l'abus des drogues peuvent fournir des informations qualitatives utiles sur les tendances générales pour les différentes classes de drogues et régions. UN ومع ذلك فإن التغيّر في عدد البلدان التي تُبلِغ عن زيادة أو نقصان في تعاطي المخدرات يمكن أن يوفر معلومات نوعية مفيدة عن الاتجاهات العامة تمتد عبر مجموعات المخدرات والمناطق المختلفة.
    28. des informations qualitatives et quantitatives ont été fournies en ce qui concerne les avantages environnementaux, socioculturels et économiques. UN ٨٢- قُدمت معلومات نوعية وكمية عن المنافع البيئية، والاجتماعية/الثقافية، والاقتصادية.
    Les archives de police contiennent peut-être des informations qualitatives sur la question des homicides mais la qualité et le degré de détail consignés dans ces archives varient considérablement aussi bien à l'intérieur des pays que d'un pays à l'autre. UN وقد تتضمّن سجلات الشرطة معلومات نوعية عن حوادث القتل العمد، لكن ثمة كثير من الاختلاف في نوعية ومستوى التفصيل المسجّل، داخل البلدان ومن بلد لآخر، على حد سواء.
    2) Nécessité de laisser la possibilité de communiquer des informations qualitatives sur les systèmes nationaux/régionaux de suivi de la DDTS signalés par les Parties. UN 2- ضرورة إفساح المجال لتقديم معلومات نوعية عن النظم الوطنية/الإقليمية لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف التي تبلغ عنها الأطراف
    1) des informations qualitatives devraient être incluses afin de rendre compte de certains aspects et du caractère des transferts de technologie. UN 1- ينبغي إدراج معلومات نوعية مراعاةً لبعض الجوانب المحددة، ولطبيعة نقل التكنولوجيا.
    Le PNUCID a poursuivi ses études en vue de rassembler des informations qualitatives sur le comportement des toxicomanes et sur les facteurs qui risquent de conduire à la toxicomanie et ceux qui en protègent. UN وواصل اليوندسيب الاضطلاع بدراسات تستهدف جمع معلومات نوعية من سلوك متعاطي المخدرات وعن الخطر المتصل بالتعاطي وكذلك العوامل الوقائية ذات الصلة به .
    Les bureaux régionaux de l'OMS ont actualisé et augmenté le volume de statistiques sanitaires et ont souvent ajouté des informations qualitatives spécifiques à chaque pays concernant son système de santé et ses programmes de lutte contre les maladies qui facilitent l'interprétation des statistiques sanitaires. UN وقامت المكاتب الإقليمية باستكمال المعلومات الإحصائية الصحية وزيادتها، وأضافت إليها، في كثير من الحالات، معلومات نوعية عن النظم الصحية وبرامج مكافحة الأمراض في البلدان للاستعانة بها في تفسير الإحصاءات الصحية.
    Étant donné que le suivi de l'application de l'instrument concernant les forêts nécessite des informations qualitatives non disponibles ailleurs, le Forum devrait établir des calendriers pour la communication de ces informations, comme énoncé au paragraphe 17 de son programme de travail pluriannuel pour la période 2007-2015. UN 79 - ونظراً إلى أن رصد تنفيذ الصك المتعلق بالغابات يتطلب معلومات نوعية غير متوفرة من مصادر أخرى، فمن المهم أن يضع المنتدى جداول زمنية لتقديم التقارير بشأن هذه المعلومات، عملا بنص الفقرة 17 من برنامج العمل المتعدد السنوات للفترة 2007-2015.
    19. Parallèlement aux statistiques sur la consommation de drogues et la nocivité de celles-ci, l'idée que se font les experts de l'évolution de l'usage de drogues peut fournir des informations qualitatives utiles sur les tendances qui se dessinent au niveau régional et mondial. UN 19- إلى جانب الإحصاءات المتعلقة بتعاطي المخدِّرات وأضرارها، فإنَّ آراء الخبراء بشأن التغيرات في تعاطي المخدِّرات يمكن أن توفِّر معلومات نوعية مفيدة عن الاتجاهات الإقليمية والعالمية.
    Les enquêtes auprès du personnel recueillent des informations qualitatives sur la culture organisationnelle, les expériences du personnel, les perceptions des obstacles et des dispositions de facilitation pour le plan de carrière et la promotion, l’équilibre entre vie professionnelle et vie privée et l’utilisation des modalités de travail flexibles, entre autres. UN وتقوم الدراسات الاستقصائية بجمع معلومات نوعية عن الثقافة التنظيمية، وخبرات الموظفين وتصوراتهم عن العقبات والترتيبات التيسيرية من أجل التطوير الوظيفي والترقي الوظيفي، والتوازن بين العمل والحياة، واستخدام ترتيبات العمل المرنة، من بين أمور أخرى.
    La décision de ne pas pondérer les résultats tient au fait que le questionnaire était censé permettre de recueillir des informations qualitatives. UN وقد اتخذ قرار بعدم القيام بإجراء أي نوع من أنواع الترجيح بشأن تلك النتائج على أساس أن الهدف من وراء هذا الاستبيان هو جمع المعلومات النوعية.
    177. À part ces travaux de recherche, aucun projet n'a été entrepris pour fournir des informations qualitatives sur l'importance de la prostitution à Trinité-et-Tobago. UN 177 - وفيما عدا هذه البحوث، لم يُضطلع بأي مشروع آخر لتوفير معلومات وصفية بشأن مدى حدوث البغاء في ترينيداد وتوباغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus