On donne, d'un bout à l'autre du rapport, des informations sur ce sous-thème en application de la résolution. | UN | وترد معلومات عن هذا الموضوع الفرعي في جميع أجزاء التقرير وفقا للقرار. |
Le Comité invite l'État partie à fournir des informations sur ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المُقبل معلومات عن هذا الموضوع. |
Le Comité souhaiterait que des informations sur ce point figurent dans le prochain rapport périodique. | UN | ترحب اللجنة بتقديم معلومات عن هذه المسألة في التقرير الدوري القادم. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inclure des informations sur ce point dans son prochain rapport périodique. | UN | توصي بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن هذه المسألة. |
Il relève que cela ne permet toutefois pas de déterminer la place du Pacte dans la législation de Gibraltar, et souhaiterait obtenir des informations sur ce point. | UN | وأشار إلى أن ذلك لا يسمح مع ذلك بتحديد مكانة العهد في تشريع جبل طارق. وطلب الحصول على معلومات في هذا الشأن. |
L'État partie est invité à fournir des informations sur ce point dans son prochain rapport. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات بهذا الصدد في تقريرها القادم. |
Le tableau 6, annexe 2, du présent rapport contient des informations sur ce qui précède. | UN | وترد معلومات عن ذلك في الجدول 6 بالمرفق 2 لهذا التقرير. |
8.5 Dans la présente affaire, l'acte de privation de liberté puis le refus de donner des informations sur ce qu'il est advenu au détenu − deux éléments essentiels de l'infraction ou de la violation − se sont produits avant l'entrée en vigueur pour l'État partie du Protocole facultatif, et même avant le 11 mars 1990. | UN | 8-5 في القضية الحالية، وقع الفعل الأصلي المتمثل في حرمان الضحية من حريته وما أعقب ذلك من رفض تقديم أي معلومات عن مكان وجوده والاثنان من العناصر الرئيسية في الجريمة أو الانتهاك - قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف وحتى قبل 11 آذار/مارس 1990. |
Il a demandé des informations sur ce que faisaient les Tonga pour sensibiliser davantage la population aux droits de l'homme, intégrer les droits de l'homme dans le système d'enseignement à tous les niveaux, dispenser une formation aux droits de l'homme aux fonctionnaires et assurer la participation de la société civile à la promotion et la protection de ces droits. | UN | وطلبت المكسيك معلومات عن الجهود التي تبذلها تونغا من أجل زيادة تعزيز الوعي بحقوق الإنسان، وإدماج حقوق الإنسان في النظام التعليمي بجميع مستوياته، وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي الدولة، كما طلبت معلومات عن مشاركة المجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Le Secrétariat présentera des informations sur ce sujet dans le document suivant: | UN | وستقدّم الأمانة معلومات عن هذا الموضوع في الوثيقة التالية: |
76. En Afrique, 26 des 28 pays ayant présenté un rapport ont communiqué des informations sur ce paramètre. | UN | 76- وفي أفريقيا، قدم 26 بلداً من أصل 28 معلومات عن هذا البارامتر. |
77. En Asie, tous les pays ayant soumis un rapport ont communiqué des informations sur ce paramètre. | UN | 77- وفي آسيا، قدمت جميع البلدان المبلِّغة معلومات عن هذا البارامتر. |
M. Kretzmer souhaiterait des informations sur ce point et sur les sanctions prises, le cas échéant. | UN | وطلب معلومات عن هذه المسألة، وعن الجزاءات التي اتخذت. |
Fournir des informations sur ce phénomène et les mesures prises par l'État partie pour lutter efficacement contre les mariages d'enfants et forcés. | UN | يرجى تقديم معلومات عن هذه الظاهرة وعن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي بفعالية لزواج الأطفال والزواج القسري. |
Ma cliente offre une forte récompense à celui qui a des informations sur ce crime. | Open Subtitles | لا, لكن موكلتي تعرض مكافأة حقيقية لكل من لديه معلومات عن هذه الجريمة |
Le Comité demande à l'État partie de faire figurer des informations sur ce point dans son prochain rapport périodique. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن التقرير الدوري المقبل معلومات في هذا الصدد. |
Il voudrait savoir si le plan de priorités pour la consolidation de la paix, qui a été soumis récemment, contient des informations sur ce point et, dans l'affirmative, si ces informations peuvent être communiquées à la Commission. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف ما إذا كانت خطة أولويات بناء السلام التي قُدمت أخيراً تتضمن أي معلومات في هذا الصدد، وإذا كان الأمر كذلك، هل يمكن تقاسم هذه المعلومات مع اللجنة. |
La Commission a prié le Gouvernement de continuer de prendre des mesures concrètes pour favoriser l'égalité des chances des personnes d'origine rom, en particulier en ce qui concerne l'accès à l'emploi et à l'éducation, et de fournir des informations sur ce sujet, notamment des données statistiques sur la situation des Roms sur le marché du travail. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز تكافؤ الفرص المتاحة لطائفة الغجر، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على فرص العمل والتعليم، وأن تقدم معلومات بهذا الشأن، بما في ذلك معلومات إحصائية بشأن وضع أفراد تلك الطائفة في سوق العمل. |
Il demande que tous les efforts qui tendent à la réalisation de ces objectifs soient marqués par un souci d'égalité des sexes et une traduction explicite des dispositions de la Convention et il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur ce point. | UN | وتدعو إلى أن تدرج الدولة الطرف منظورا جنسانيا في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تراعي فيها أحكام الاتفاقية على نحو واضح، وتطلب إليها أن تدرج معلومات بهذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل. |
Il demande à l'État partie d'adopter une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et de tenir compte explicitement des dispositions de la Convention dans toutes les activités qu'il mène pour atteindre ces objectifs. Il lui demande également de fournir des informations sur ce point dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى تعميم المنظور الجنساني ومراعاة أحكام الاتفاقية بشكل جلي في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
8.5 Dans la présente affaire, l'acte de privation de liberté puis le refus de donner des informations sur ce qu'il est advenu au détenu − deux éléments essentiels de l'infraction ou de la violation − se sont produits avant l'entrée en vigueur pour l'État partie du Protocole facultatif, et même avant le 11 mars 1990. | UN | 8-5 في القضية الحالية، وقع الفعل الأصلي المتمثل في حرمان الضحية من حريته وما أعقب ذلك من رفض تقديم أي معلومات عن مكان وجوده والاثنان من العناصر الرئيسية في الجريمة أو الانتهاك - قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف وحتى قبل 11 آذار/مارس 1990. |
Veuillez fournir des informations sur ce qui est fait pour institutionnaliser et rendre systématiques la collecte, l'analyse et la diffusion de données détaillées sur la violence domestique, ventilées selon l'âge, le sexe, la nationalité et l'appartenance ethnique des protagonistes, ainsi que le type de violence. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة من أجل الأخذ بالأسلوب المنهجي والمؤسسي في عمليات جمع وتحليل ونشر البيانات الشاملة بشأن العُنف الأُسري، مبوّبة على أساس العمر والجنس والجنسية والجماعة الإثنية وأنماط العنف. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inclure des informations sur ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج المعلومات الخاصة بهذا الشأن في تقريرها الدوري التالي. |
Mme Evatt espère que le prochain rapport périodique du Nigéria comportera des informations sur ce point. | UN | وقالت السيدة إيفات إنها تأمل أن يتضمن التقرير الدوري المقبل لنيجيريا، معلومات بشأن هذه النقطة. |
La première est une série de monographies consacrées à 21 programmes conjoints dans 14 pays que le groupe de travail interinstitutions sur les programmes conjoints a commandées afin d'avoir des informations sur ce qui s'est fait jusqu'à présent en matière de mise en œuvre des programmes conjoints. | UN | أولهما مجموعة من الدراسات الإفرادية لـ 21 برنامجا مشتركا في 14 بلدا كلفها الفريق العامل المشترك بين المنظمات المعني بالبرامج المشتركة بتقديم معلومات عن تجربة تنفيذ هذه البرامج المشتركة حتى الآن. |
Elle a également souhaité obtenir des informations sur ce qui était envisagé pour enquêter sur les actes de violence commis à l'encontre de journalistes et pour traduire leurs auteurs en justice. | UN | وطلبت معلومات عن الخطط الرامية إلى التحقيق في حالات العنف الذي ارتُكب في حق صحفيين وملاحقة مرتكبيه قضائياً. |