Veuillez fournir des informations sur l'application de cette recommandation aux auteurs de graves violations des droits de l'homme commises à l'encontre de femmes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه التوصية فيما يتعلق بمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمرأة. |
Il est fait référence dans ces tableaux à des documents contenant des informations sur l'application de ces résolutions et décisions. | UN | ويحال في الجداول إلى وثائق تتضمَّن معلومات عن تنفيذ القرارات والمقرّرات. |
Il est fait référence à des documents contenant des informations sur l'application de ces résolutions et décisions. | UN | ويُحال في الجداول إلى الوثائق التي تتضمَّن معلومات عن تنفيذ القرارات والمقرَّرات المُشار إليها. |
Les documents ci-après contiennent des informations sur l'application de la résolution: | UN | ترد المعلومات عن تنفيذ القرار في الوثائق التالية: |
L'OIT a fourni des informations sur l'application de ces articles par ce pays en 1994. | UN | قدمت منظمة العمل الدولية معلومات عن تطبيق سورينام لهاتين المادتين في عام ١٩٩٤. |
Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'enfant contenant des informations sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل الذي يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل |
Il a été proposé que le Secrétaire général fasse distribuer à tous les États un questionnaire leur demandant de fournir des informations sur l'application de la Convention, les raisons pour lesquelles ils n'y avaient pas adhéré ainsi que leurs points de vues sur son renforcement ainsi que sur le statut et la teneur d'un protocole. | UN | واقترح أيضا أن يعمم الأمين العام على جميع الدول استبيانا يطلب معلومات بشأن تنفيذ الدول للاتفاقية، وأسباب عدم انضمامها إلى الاتفاقية بالإضافة إلى آرائها بشأن تعزيز الاتفاقية ومركز البروتوكول ومضمونه. |
L'État partie doit fournir au Comité des informations sur l'application de ces dispositions constitutionnelles conformément aux dispositions de l'article 27. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم للجنة معلومات عن تنفيذ هذه الأحكام الدستورية امتثالاً لما ورد في المادة 27 من العهد. |
Dans un premier temps, un questionnaire détaillé est transmis au pays pour obtenir des informations sur l'application de la Convention. | UN | فبادئ ذي بدء، يُرسَل استبيان إلى الحكومة يُطلب فيه إليها تقديم معلومات عن تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité demande que le prochain projet de budget de la Base contienne des informations sur l'application de la recommandation ci-dessus du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتطلب اللجنة أن يتضمن عرض الميزانية القادمة لقاعدة اللوجستيات معلومات عن تنفيذ توصية المجلس المذكورة أعلاه. |
En particulier, il paraît difficile de demander à ce gouvernement des informations sur l'application de certains articles du Pacte, notamment les articles 6 et 7. | UN | وقال إنه من الصعب، بصفة خاصة، أن يطلب إلى هذه الحكومة توفير معلومات عن تنفيذ بعض مواد العهد ولا سيما المادتين ٦ و٧. |
On trouvera des informations sur l'application de la résolution dans les documents suivants: | UN | ترد معلومات عن تنفيذ القرار في الوثائق التالية: |
Il a demandé des informations sur l'application de ce texte et sur les progrès réalisés jusqu'à présent. | UN | وطلبت معلومات عن تنفيذ التشريعات المعتمدة والتقدم المحرز حتى الآن. |
La Tunisie a demandé des informations sur l'application de ces programmes et leur impact social. | UN | وطلبت تونس معلومات عن تنفيذ هذه البرامج وعن تأثيرها الاجتماعي. |
À cette fin, un questionnaire détaillé est envoyé aux gouvernements pour obtenir des informations sur l'application de la Convention. | UN | وسعيا إلى تحقيق تلك الغاية، يُرسَل استبيان مفصل إلى الحكومات تُلتمس فيه معلومات عن تنفيذ الاتفاقية. |
iv) Respect de l'obligation de communiquer des informations sur l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. | UN | `4` الامتثال للالتزام بتوفير معلومات عن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
La section III fournit des informations sur l'application de trois recommandations figurant dans des rapports antérieurs du Comité. | UN | ويقدم الفرع الثالث معلومات عن تنفيذ ثلاث توصيات تضمنتها تقارير المجلس عن السنوات السابقة. |
Il comporte aussi des informations sur l'application de la décision 92/22 du 26 mai 1992 relative à l'exécution nationale et aux dépenses d'appui des organisations, conformément au paragraphe 27 de ladite décision. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وكما طلب في الفقرة ٢٧ من المقرر ٩٢/٢٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ بشأن التنفيذ على الصعيد الوطني وتكاليف دعم الوكالات، يتضمن التقرير أيضا معلومات عن تنفيذ ذلك المقرر. |
Reconnaissant qu'il importe de recueillir des informations sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, | UN | إذ يسلّم بأهمية جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، |
Exiger que les pays fournissent des informations sur l'application de la peine de mort pour contribuer à des débats nationaux bien documentés et transparents, suppose que les pays partisans de la peine de mort sont obscurantistes. | UN | ومطالبة البلدان بأن تقدم معلومات عن تطبيق عقوبة الإعدام لكي تسهم في إجراء مناقشات مستنيرة وشفافة على الصعيد الوطني، ينطوي ضمنا على أن البلدان التي تؤيد عقوبة الإعدام غير مستنيرة. |
Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'enfant, contenant des informations sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل، يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل |
Le Comité recommande à l'État partie de fournir des informations sur l'application de la loi spéciale n° 21 de 2001 sur l'autonomie de la Papouasie ainsi que sur les mesures adoptées pour garantir l'exercice par les Papous de leurs droits fondamentaux sans aucune discrimination. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات بشأن تنفيذ القانون رقم 21 لعام 2001 المتعلق بالاستقلال الذاتي الخاص لبابوا، فضلاً عن التدابير المتخذة لكفالة أن يتمتع سكان بابوا بحقوق الإنسان دون أي تمييز. |
des informations sur l'application de la résolution figureront dans le rapport du Secrétaire général sur l'assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. | UN | وسترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ القرار في تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة التقنية |
Le grand public devrait recevoir des informations sur l'application de la Convention. | UN | وينبغي تزويد الجمهور العام بالمعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Appréciant les débats nationaux et les initiatives régionales actuellement consacrés à la peine de mort, et le nombre croissant d'États Membres disposés à communiquer des informations sur l'application de la peine de mort, | UN | وإذ تلاحظ ما يجري من نقاشات على الصعيد الوطني ومبادرات على الصعيد الإقليمي بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وكذلك استعداد عدد متزايد من الأعضاء تجاه إتاحة معلومات بشأن العمل بعقوبة الإعدام، |