Elle a invité le Gouvernement à fournir des informations sur les consultations tenues par les organes mentionnés, les avis recueillis et la manière dont il en a été tenu compte. | UN | وطلبت معلومات عن المشاورات التي جرت في الهيئات المذكورة وعن اﻵراء الواردة والطريقة التي أُخذت بها في الاعتبار. |
Le rapport contient des informations sur les consultations menées par le HCDH. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن المشاورات التي أجرتها المفوضية. |
i) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne prenne une décision ou ne délibère au sujet de questions relevant de son mandat et sur le processus l’ayant conduit à prendre cette décision; | UN | ' ١ ' أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو عقد مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية إلى هذا اﻹجراءات؛ |
i) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne prenne une décision ou ne délibère au sujet de questions relevant de son mandat, et sur le processus l’ayant conduit à prendre cette décision; | UN | ' ١` أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو عقد مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية الى هذه الاجراءات؛ |
3. Réaffirme que le personnel de l'Organisation est une ressource irremplaçable, et prie le Secrétaire général d'insérer dans les rapports demandés dans la présente résolution des informations sur les consultations menées avec les représentants du personnel, conformément au chapitre VIII du Statut du personnel, pour arrêter les propositions relatives à l'administration du personnel ; | UN | 3 - تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة عنصر لا يقدر بثمن من عناصر المنظمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق التقارير المطلوبة منه في هذا القرار، معلومات عن عمليات التشاور التي تجري مع ممثلي الموظفين، وفقا للمادة الثامنة من النظام الأساسي للموظفين، لوضع المقترحات القادمة المتعلقة بالسياسات الخاصة بشؤون الموظفين؛ |
i) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne prenne une décision ou ne délibère au sujet de questions relevant de son mandat sur le processus l’ayant conduit à prendre cette décision; | UN | ' ١ ' أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو عقد مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية إلى هذا اﻹجراءات؛ |
La Roumanie a pris note de la législation actualisée et a demandé des informations sur les consultations internes relatives à la Charte des droits du citoyen. | UN | ١٢٤- وأشارت رومانيا إلى تحديث التشريعات وطلبت معلومات عن المشاورات الداخلية المتعلقة بميثاق حقوق المواطنين. |
8. Le Comité attendait avec intérêt de recevoir des informations sur les consultations tenues avec les présidents des organes qui avaient utilisé moins de 75 % des services mis à leur disposition pendant les trois dernières sessions. | UN | ٨ - قالت اللجنة انها تتطلع قدما الى تلقي معلومات عن المشاورات التي أجريت مع رؤساء الهيئات التي دأبت على استخدام أقل من ٧٥ في المائة من الموارد المخصصة لها في الدورات الثلاث اﻷخيرة. |
20. Le Comité attendait avec intérêt de recevoir des informations sur les consultations tenues avec les présidents des organes qui avaient utilisé moins de 75 % des services mis à leur disposition pendant les trois dernières sessions. | UN | ٢٠ - قالت اللجنة انها تتطلع قدما الى تلقي معلومات عن المشاورات التي أجريت مع رؤساء الهيئات التي كانت نسبة انتفاعها تقل بانتظام عن ٧٥ في المائة من الموارد المخصصة لها في الدورات الثلاث اﻷخيرة. |
c) Le rapport annuel du Conseil de sécurité devrait également contenir des informations sur les consultations plénières; | UN | )ج( ينبغي لتقرير مجلس اﻷمن السنوي أن يتضمن أيضا معلومات عن المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بكامل هيئته؛ |
Dans cette résolution, le Conseil est invité à présenter des rapports qui rendent compte de ses travaux, quant au fond, de manière analytique et concrète et, entre autres, à inclure des informations sur les consultations plénières tenues avant qu'il ne prenne une décision concernant des questions relevant de son mandat. | UN | وفي هذا القرار، يشجع مجلس الأمن على أن يقدم سردا موضوعيا وتحليليا لما يقوم به من عمل، وأن يدرج، ضمن أمور أخرى، معلومات عن المشاورات الجامعة التي تجرى قبل أن يتخذ المجلس إجراءات بشأن المسائل المشمولة بولايته. |
i) Inclure, selon que de besoin, des informations sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne se prononce ou ne délibère sur les questions relevant de son mandat, ainsi que sur le processus débouchant sur l’adoption de mesures; | UN | ' ١ ' أن يتضمن التقرير، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات الجامعة المعقودة قبل قيام مجلس اﻷمن باتخاذ اجراءات أو إجراء مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية إلى هذا اﻹجراء؛ |
Fournir aussi des informations sur les consultations publiques auxquelles a donné lieu l'examen de ces projets de loi (CEDAW/C/GNQ/6, par. 47). | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المشاورات العامة التي جرت أثناء مناقشات مشروع هذين القانونين (CEDAW/C/GNQ/6، الفقرة 47). |
Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur les consultations qui ont été et sont encore menées par le Gouvernement de l'État partie concernant des projets industriels et autres dans tous les territoires où vivent traditionnellement des peuples autochtones. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن المشاورات التي عقدتها وتعقدها حكومة الدولة الطرف في ما يخص المشاريع الصناعية وغيرها من المشاريع التي تنوي إنجازها في جميع المناطق التي تقطنها الشعوب الأصلية تقليدياً. |
Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur les consultations qui ont été et sont encore menées par le Gouvernement de l'État partie concernant des projets industriels et autres dans tous les territoires où vivent traditionnellement des peuples autochtones. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن المشاورات التي عقدتها وتعقدها حكومة الدولة الطرف في ما يخص المشاريع الصناعية وغيرها من المشاريع التي تنوي إنجازها في جميع المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب الأصلية. |
a) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant qu'il ne prenne une décision ou ne tienne un débat concernant des questions relevant de son mandat, ainsi que sur le processus aboutissant aux décisions prises; | UN | " )أ( أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات الجامعة التي تجري قبل أن يتخذ المجلس إجراءات أو يجري مداولات بشأن المسائل المشمولة بولايته وبشأن العملية المؤدية إلى اتخاذ هذه اﻹجراءات؛ |
c) Le rapport annuel du Conseil de sécurité devrait également contenir [...] des informations sur [...] les consultations plénières ; | UN | )ج( ينبغي للتقرير السنوي لمجلس اﻷمن أن يتضمن أيضا ... معلومات عن ... المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته؛ |
On y trouvera un rappel des événements survenus au Libéria depuis mon dernier rapport, en date du 14 octobre 1994 (S/1994/1167), et notamment des informations sur les consultations qui ont eu lieu entre les parties libériennes sous les auspices de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) ainsi que les recommandations de la mission de haut niveau que j'ai récemment envoyée dans la région de la CEDEAO. | UN | ويقدم التقرير استكمالا لﻷحداث التي وقعت في ليبريا منذ صدور تقريري اﻷخير المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ )S/1994/1167(، بما في ذلك معلومات عن المشاورات التي أجريت بين اﻷطراف الليبرية برعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وعن توصيات البعثة رفيعة المستوى التي أوفدتها مؤخرا إلى منطقة هذه الجماعة الاقتصادية. |
3. Réaffirme que le personnel de l'Organisation est une ressource irremplaçable, et prie le Secrétaire général d'insérer dans les rapports demandés dans la présente résolution des informations sur les consultations menées avec les représentants du personnel, conformément au chapitre VIII du Statut du personnel, pour arrêter les propositions relatives à l'administration du personnel; | UN | 3 - تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة عنصر لا يقدر بثمن من عناصر المنظمة، وتطلب من الأمين العام أن يقدم في سياق التقارير المطلوبة منه في هذا القرار معلومات عن عمليات التشاور التي تجري مع ممثلي الموظفين، وفقا للمادة الثامنة من النظام الأساسي للموظفين، لوضع المقترحات القادمة المتعلقة بالسياسات الخاصة بشؤون الموظفين؛ |