Plusieurs délégations demandent des informations sur les progrès accomplis dans la constitution d'un Comité consultatif extérieur qui devrait renforcer l'indépendance du Bureau de l'Inspecteur général. | UN | وتم الإعراب عن العديد من الطلبات للحصول على معلومات عن التقدم المحرز في إنشاء لجنة استشارية خارجية، ينتظر منها أن تعزز استقلال مكتب المفتش العام. |
Elle a demandé à l'UNICEF de produire et de diffuser des informations sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action. | UN | وطلب من اليونيسيف أن تعد وتعمم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل. |
Huit États Membres ont présenté en outre un ou plusieurs rapports séparés ou des informations sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de leur plan ainsi que des données statistiques; | UN | وقدمت ثماني دول أعضاء باﻹضافة إلى ذلك تقريرا منفصلا أو أكثر أو معلومات عن التقدم المحرز في التنفيذ وإحصاءات؛ |
Le Comité invite l'État partie à faire figurer des informations sur les progrès accomplis dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تقريرها الدوري المقبل. |
Il a également été demandé que le présent examen à mi-parcours du cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 inclue des informations sur les progrès accomplis dans l'application de cette décision. | UN | وطلب المجلس كذلك إلى المدير العام أن يدرج في استعراض منتصف المدة الحالي للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، معلومات عن التقدّم المحرز في تنفيذ هذا المقرّر. |
des informations sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan seraient présentées en 2008 et 2010 dans le cadre du rapport de la Directrice exécutive. | UN | وستتضمن التقارير السنوية التي تقدمها المديرة التنفيذية أيضاً معلومات عن التقدم المحرز في التنفيذ في عامي 2008 و 2010. |
Il fournit des informations sur les progrès accomplis dans l'application de cette décision. | UN | وتتضمن معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك المقرر. |
9. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement d'inclure dans le rapport biennal qu'il lui présentera à sa dixième session des informations sur les progrès accomplis dans l'application de la présente décision. | UN | ٩ - تطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدرج في تقريره الذي يقدم كل سنتين، الذي سيقدم إلى اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها العاشرة، معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر. |
9. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement d'inclure dans le rapport biennal qu'il lui présentera à sa dixième session des informations sur les progrès accomplis dans l'application de la présente décision. | UN | ٩ - تطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدرج في تقريره الذي يقدم كل سنتين، الذي سيقدم إلى اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها العاشرة، معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر. |
La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les progrès accomplis dans l'application à tous les salariés du secteur public de la structure et sur l'impact de cette structure sur la rémunération relative des hommes et des femmes dans ce secteur. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في تغطية جميع موظفي الخدمة العامة بالهيكل، وعن كيفية تأثير ذلك على أجور كل من المرأة والرجل في مجال الخدمة العامة. |
Il voudrait savoir si le Représentant spécial pourrait fournir des informations sur les progrès accomplis dans ce domaine, ce d'autant que la date prévue est déjà passée. | UN | وتساءل عما إذا كان بوسع الممثل الخاص تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا المجال، لا سيما مع التسليم بأن موعد الإنجاز قد فات بالفعل. |
Il exhorte l'État partie à fixer des objectifs et des calendriers concrets de façon à permettre à ces femmes de présenter des preuves de leur nationalité, s'agissant notamment des femmes vivant en milieu rural, et à présenter dans son prochain rapport des informations sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد أهداف ملموسة وجداول زمنية تتاح لهؤلاء النساء في إطارها وثائق تثبت جنسيتهن، ولا سيما في المناطق الريفية، وتقديم معلومات عن التقدم المحرز في تقريرها المقبل. |
Il exhorte l'État partie à fixer des objectifs et des calendriers concrets de façon à permettre à ces femmes de présenter des preuves de leur nationalité, s'agissant notamment des femmes vivant en milieu rural, et à présenter dans son prochain rapport des informations sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد أهداف ملموسة وجداول زمنية تتاح لهؤلاء النساء في إطارها وثائق تثبت جنسيتهن، ولا سيما في المناطق الريفية، وتقديم معلومات عن التقدم المحرز في تقريرها المقبل. |
On trouvera dans le rapport sur l’exécution du budget de la Base de soutien logistique pour la période qui a pris fin le 30 juin 1998 des informations sur les progrès accomplis dans la mise à jour de l’inventaire des stocks. | UN | ترد معلومات عن التقدم المحرز في تصفية اﻷعمال المتراكمة في تقرير أداء قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات للفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
7. Prie également le Directeur exécutif, en application de l’article VI des Procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l’environnement, de fournir aux États membres, deux fois par an, des informations sur les progrès accomplis dans l’exécution du programme de travail; | UN | ٧ - ووفقا لﻹجراءات العامة التي تحكم عمليات برنامج البيئة، المادة السادسة، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتيح للدول اﻷعضاء مرتين في السنة معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛ |
Demande aussi au Comité permanent du financement de faire figurer dans son rapport annuel à la Conférence des Parties des informations sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de son plan de travail pour 20142015 et des directives formulées dans la présente décision. | UN | 12- يطلب أيضاً إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل أن تدرج في تقريرها السنوي إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عملها في الفترة 2014-2015 والإرشادات الواردة في هذا المقرر. |
On trouvera des informations sur les progrès accomplis dans ces activités et les recommandations y relatives dans le rapport du Comité de l'adaptation. | UN | وترد معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الأنشطة والتوصيات ذات الصلة في تقرير لجنة التكيف(). |
On trouvera des informations sur les progrès accomplis dans la définition de cette procédure dans une note du secrétariat sur la question (IPBES/3/INF/11). | UN | وترد معلومات عن التقدم المحرز في صوغ الإجراء في مذكرة الأمانة بشأن هذا الموضوع (أنظر الوثيقة IPBES/3/INF/11). |
L'annexe à la présente note donne des informations sur les progrès accomplis dans les secteurs énumérés au paragraphe 4 ci-dessus ainsi que sur les autres activités que les secrétariats ont prévu d'entreprendre. | UN | 9 - ويتضمن المرفق بهذه المذكرة معلومات عن التقدّم المحرز في المجالات المحددة في الفقرة 4 أعلاه، وهو يعرض معلومات عن الإجراءات الأخرى المقرَّرة من جانب الأمانات. |
En réponse à une note verbale du Département des affaires économiques et sociales datée du 4 avril 2014, 21 États Membres et 10 entités du système des Nations Unies ont fourni des informations sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment ceux du Millénaire pour le développement, pour les personnes handicapées. | UN | ١2 - ردا على مذكرة شفوية مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2014، موجهة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قدمت 21 دولة من الدول الأعضاء() و 10 من كيانات الأمم المتحدة()، معلومات عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La majorité de ces recommandations n'ont pas été appliquées et le Gouvernement s'est systématiquement abstenu de fournir des informations sur les progrès accomplis dans leur mise en œuvre. | UN | وأشار إلى أن أغلبية توصياته لم تنفذ وأن الحكومة قصرت باستمرار في تقديم المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذها. |