102. Le Rapporteur spécial a reçu des informations sur un certain nombre de mouvements de produits toxiques et dangereux. | UN | ١٠٢- وتلقت المقررة الخاصة معلومات عن عدد من الحالات المتعلقة بحركة نقل المنتجات السامة والخطرة. |
Il a fourni des informations sur un certain nombre d'initiatives qui avaient déjà été prises par la FTC conformément aux recommandations formulées dans le rapport. | UN | وقدم معلومات عن عدد من المبادرات التي اتخذتها اللجنة بما يتوافق مع توصيات التقرير. |
Le projet de budget pour 1994-1995 contient des informations sur un certain nombre de points spécifiques soulevés par le Conseil d'administration. | UN | وتشمل تقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ معلومات عن عدد من القضايا المحددة التي أثارها مجلس الادارة. |
4. Le dernier rapport quinquennal contient des informations sur un certain nombre de questions liées à la peine de mort dans le monde. | UN | 4- ويوفر التقرير الخمسي الأخير معلومات عن عدد من القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام في بلدان العالم. |
En particulier, il est demandé au Secrétariat de compiler des informations sur un certain nombre de sujets. | UN | وطلب إلى الأمانة بصفة خاصة تقديم معلومات بشأن عدد من المواضيع. |
4. Le dernier rapport quinquennal contient des informations sur un certain nombre de questions liées à la peine de mort dans le monde. | UN | ٤- ويوفر التقرير الخمسي اﻷخير معلومات عن عدد من القضايا المتعلقة بعقوبة اﻹعدام في بلدان العالم. |
La MICIVIH a communiqué à la Commission, à la demande de celle-ci et après avoir obtenu l'autorisation des victimes ou autres intéressés, des informations sur un certain nombre d'affaires graves. | UN | ونقلت البعثة المدنية الدولية معلومات عن عدد من الحالات الخطيرة تم تلقي طلب بشأنها من اللجنة وكان الضحايا أو اﻷفراد المعنيون اﻵخرون قد منحوا إذنا بها. |
Les rapports contenaient des informations sur un certain nombre d'activités connexes et indiquaient que les organismes des Nations Unies coopérants visaient des objectifs communs, à savoir : | UN | وقد وفرت التقارير معلومات عن عدد من اﻷنشطة ذات الصلة وأوضحت أن وكالات اﻷمم المتحدة المتعاونة تتفق على اﻷهداف المشتركة التالية: |
La Suisse a fourni des informations sur un certain nombre de mesures prises afin de lutter contre le racisme et la discrimination. | UN | 73 - وقدمت سويسرا معلومات عن عدد من التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز. |
Elles fournissent aussi des informations sur un certain nombre d'activités de recherche qui font progresser la compréhension des risques et des phénomènes extrêmes liés au climat et permettent de renforcer l'infrastructure nécessaire pour faire face à ces risques aux niveaux national et mondial. | UN | كما قدمت الأطراف معلومات عن عدد من أنشطة البحوث التي تحسن فهم المخاطر المناخية والظواهر المناخية البالغة الشدة وتقوي الهياكل الأساسية اللازمة للتصدي لهذه المخاطر على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Elle fournit également des informations sur un certain nombre de mesures qui ont été prises pour mieux aider les juges à mener des procès équitables et efficaces. | UN | وتقدم استراتيجية الإنجاز أيضا معلومات عن عدد التدابير التي اتخذت لتقديم مزيد من المساعدة للقضاة في إجراء محاكمات تتسم بالإنصاف والكفاءة. |
Il sert à mesurer les progrès réalisés par la région sur la voie du développement durable et donne des informations sur un certain nombre de tendances environnementales exigeant une attention immédiate. | UN | وتشكل المؤشرات أداة لقياس التقدم الذي أحرزته أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة، ولتوفير معلومات عن عدد من الاتجاهات البيئية التي تتطلب اهتماما فوريا. |
La présente note fournit des informations sur un certain nombre d'accords multilatéraux sur l'environnement internationaux et régionaux. | UN | 2 - تقدم المذكرة الحالية معلومات عن عدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية. |
84. Des représentants d'organisations non gouvernementales et de minorités ont fourni des informations sur un certain nombre de cas où, à leur avis, les normes énoncées dans la Déclaration n'ont pas été dûment mises en oeuvre et où parfois de graves violations se seraient produites. | UN | 83- وقدم ممثلو المنظمات غير الحكومية وممثلو الأقليات معلومات عن عدد من الحالات التي لم تنفذ فيها في رأيهم المعايير الواردة في الإعلان تنفيذا كافيا، والتي زعم في بعض منها حدوث انتهاكات خطيرة بالفعل. |
13. Par ailleurs, le Canada a affirmé son engagement à lutter contre la cybercriminalité et communiqué des informations sur un certain nombre d'initiatives législatives pertinentes actuellement examinées par le Parlement canadien. | UN | 13- وعلاوة على ذلك، أعربت كندا عن التزامها بالتصدي لمشكلة الجريمة السيبرانية وقدّمت معلومات عن عدد من المبادرات التشريعية ذات الصلة التي يجري النظر فيها حاليا في البرلمان الكندي. |
En application des articles 14 et 16 du Règlement intérieur, le Directeur général a proposé d'ajouter ce point à l'ordre du jour pour communiquer des informations sur un certain nombre d'activités et initiatives importantes menées par l'Organisation dans les domaines de l'agro-industrie, du commerce et de la création d'emplois. | UN | اقترح المديُر العام إدراجَ هذا البند التكميلي، وفقاً للمادتين 14 و16 من النظام الداخلي، بُغية تقديم معلومات عن عدد من الأنشطة والمبادرات المهمَّة التي اضطلعت بها المنظمةُ فيما يتعلق بالأعمال التجارية الزراعية والتجارة وإيجاد فرص العمل. |
La première étape, qui devrait déboucher sur la publication d'un rapport en janvier 2003, a consisté à recueillir et analyser des informations sur un certain nombre de sujets tels que le rétablissement des liens familiaux, l'aide à apporter aux proches de personnes disparues et la collecte de données concernant ces dernières. | UN | وتشمل المرحلة الأولى، التي من شأنها أن تفضي إلى نشر تقرير في كانون الثاني/يناير 2003، جمع وتحليل معلومات عن عدد من المواضيع مثل استئناف العلاقات الأسَرية، والمساعدة المقدمة إلى أقارب المفقودين وجمع البيانات المتعلقة بالمفقودين. |
Le Gouvernement a fourni des informations sur un certain nombre de personnes auxquelles un permis de séjour au Japon a été accordé en 2008 dans le cadre du système de reconnaissance du statut de réfugié : autorisations de séjour provisoires (57), personnes admises comme réfugié(e)s (55) et autorisations de séjour accordées pour raisons humanitaires (360). | UN | وقدمت الحكومة معلومات عن عدد الأشخاص الذين مُنحوا في عام 2008 حق البقاء في اليابان بموجب نظام الاعتراف باللاجئين: أشخاص أُذِن لهم بالإقامة المؤقتة (57)، أشخاص اعتُرِف بهم كلاجئين (57)، أشخاص سُمِح لهم بالبقاء لأسباب إنسانية (360). |
2) Le Comité accueille avec satisfaction la soumission du sixième rapport périodique de la Pologne, qui a été établi conformément aux directives du Comité et contient des informations sur un certain nombre de mesures prises pour répondre aux préoccupations exprimées par le Comité dans ses précédentes observations finales (CCPR/CO/82/POL). | UN | (2) ترحب اللجنة بتقديم بولندا تقريرها الدوري السادس، وفقاً للمبادئ التوجيهية، وبتضمينه معلومات عن عدد من التدابير المتخذة لمعالجة الشواغل التي أُعرب عنها في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CCPR/CO/82/POL). |
2. Le Comité accueille avec satisfaction le sixième rapport périodique de la Pologne, qui a été établi conformément aux directives du Comité et contient des informations sur un certain nombre de mesures prises pour répondre aux préoccupations exprimées par le Comité dans ses précédentes observations finales (CCPR/CO/82/POL). | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم بولندا تقريرها الدوري السادس، وفقاً للمبادئ التوجيهية، وبتضمينه معلومات عن عدد من التدابير المتخذة لمعالجة الشواغل التي أُعرب عنها في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CCPR/CO/82/POL). |
18. Le Comité consultatif a demandé des informations sur un certain nombre de points qui ne figuraient pas dans la documentation. | UN | ١٨ - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن عدد من المسائل غير الواردة في الوثائق. |