Procureur, chargé de l'Unité des infractions économiques de la Section de la lutte contre la corruption, Bureau du Procureur général | UN | مسؤول عن وحدة الجرائم الاقتصادية في دائرة نيابة مكافحة الفساد، مكتب المدعي العام |
Des unités spécialisées du Ministère cherchaient à établir les faits et réalisaient des enquêtes sur les personnes impliquées dans des infractions économiques. | UN | وتجري الوحدات المتخصصة في الوزارة بحوثا لتقصي الحقائق والتحري عن الأشخاص المتورطين في الجرائم الاقتصادية. |
L'autorité compétente pour la délivrance de ces certificats est le Parquet central chargé des infractions économiques et de la corruption (WKStA). | UN | والسلطة المختصة لإصدار هذه الشهادات هو المكتب المركزي للنيابة العامة بشأن الجرائم الاقتصادية والفساد. |
La plupart des pays de common law ont de telles dispositions, du moins pour des infractions économiques et quelques crimes violents. | UN | ومعظم بلدان القانون العام لها أحكام من هذا القبيل على الأقل بالنسبة للجرائم الاقتصادية وبعض جرائم العنف. |
Il faudrait aussi accorder une attention particulière à l'incrimination correcte et bien définie des infractions économiques. | UN | كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية. |
Le Nigéria a mentionné des difficultés particulières touchant à la coordination entre un certain nombre d'organes spécialisés, notamment la Commission indépendante sur les pratiques de corruption et autres infractions connexes, la Commission chargée des infractions économiques et financières, et le Bureau du Code de conduite. | UN | وأُشير، في نيجيريا، إلى تحدِّيات محددة فيما يتعلق بالتنسيق بين عدد من الهيئات المتخصِّصة، بما في ذلك اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وسائر الجرائم ذات الصلة، واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، والمكتب المسؤول عن مدونة قواعد السلوك. |
Les criminels exploitent à fond Internet et le commerce électronique pour commettre des infractions économiques d'un pays à l'autre. | UN | فالمجرمون يستغلون تماماً شبكة الإنترنت والتجارة الإلكترونية لارتكاب جرائم اقتصادية على الصعيد عبر الوطني. |
Depuis 2006, une unité spécialisée chargée uniquement de la poursuite des infractions économiques a été créée. | UN | ومنذ عام 2006، تم إنشاء وحدة متخصّصة مكلفة فقط بملاحقة الجرائم الاقتصادية. |
La politique nationale en la matière repose sur trois piliers : le renforcement du cadre réglementaire, l'instauration de mécanismes de supervision appropriés et la répression des infractions économiques. | UN | والسياسة الوطنية ثلاثية الأبعاد، فهي تشمل تقوية الإطار التنظيمي وإنشاء آليات الرقابة الملائمة وقمع الجرائم الاقتصادية. |
Sans entrer dans les détails des infractions économiques sur le plan interne, on peut dire qu'elles sont de très sérieuses sources de violations des droits économiques, sociaux et culturels des individus et des peuples. | UN | ودون الخوض في تفاصيل الجرائم الاقتصادية على الصعيد الوطني، يمكن القول بأنها تشكل مصادر بالغة الخطورة لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷفراد والشعوب. |
Sans entrer dans les détails des infractions économiques sur le plan interne, on peut dire qu'elles sont de très sérieuses sources de violations des droits économiques, sociaux et culturels des individus et des peuples. | UN | ودون الخوض في تفاصيل الجرائم الاقتصادية على الصعيد الوطني، يمكن القول بأنها تشكل مصادر بالغة الخطورة لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷفراد والشعوب. |
Les mesures préventives dont il est question ici sont importantes et permettent déjà de pallier aux imprécisions des infractions économiques et des sanctions qui les frappent. | UN | ٢٢١- وتكتسي التدابير الوقائية موضوع البحث هنا أهمية وتمكن بالفعل من توضيح الغموض الذي يشوب الجرائم الاقتصادية والجزاءات المفروضة على مرتكبيها. |
Le Ministère de la justice a mis en place un système en ligne de dénonciation des abus, qui permet de signaler les infractions de corruption et les infractions connexes au Parquet central chargé des infractions économiques et de la corruption. | UN | وأنشأت وزارة العدل نظامًا للمبلِّغين على موقع شبكي. ويوفِّر هذا النظام إمكانية الإبلاغ عن الفساد وما يتعلق به من جرائم إلى المكتب المركزي لملاحقة الجرائم الاقتصادية والفساد. |
L'Autriche a deux institutions principales de lutte contre la corruption: le Parquet central chargé des infractions économiques et de la corruption et le Bureau fédéral de lutte contre la corruption. | UN | توجد هيئتان رئيسيتان في مجال مكافحة الفساد، هما المكتب المركزي لملاحقة الجرائم الاقتصادية والفساد والمكتب الاتحادي لمكافحة الفساد. |
L'Unité de lutte contre la corruption du Département des infractions économiques de la Police nationale sert de point de contact pour les organisations non gouvernementales hongroises et étrangères. | UN | وتمثِّل وحدة مكافحة الفساد في إدارة الجرائم الاقتصادية التابعة للشرطة الوطنية جهة الاتصال بالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية الهنغارية والمنظمات الأجنبية. |
Il faudrait aussi accorder une attention particulière à l'incrimination correcte et bien définie des infractions économiques. | UN | كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية. |
Il faudrait aussi accorder une attention particulière à l'incrimination correcte et bien définie des infractions économiques. | UN | كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية. |
Un intervenant a indiqué que l'image de son pays était ternie du fait qu'il était perçu comme servant de cadre à des infractions économiques et financières, en particulier à des actes de fraude. | UN | وشدّد أحد المتكلّمين على الضرر الذي لحق بسمعة بلده نتيجة لاعتباره مصدرا للجرائم الاقتصادية والمالية، وخصوصا الاحتيال. |
70. Au Nigéria, une assistance continue a été fournie pour appliquer le projet d'appui à la Commission chargée des infractions économiques et financières et au système judiciaire nigérian, et pour contribuer à la mise en œuvre du projet Promouvoir l'éthique et la transparence dans les transactions commerciales. | UN | 70- وفي نيجيريا، تواصل تقديم المساعدة بشأن تنفيذ المشروع الرامي إلى تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وإلى الجهاز القضائي النيجيري، فضلاً عن تقديم المساعدة في تنفيذ المشروع الذي عنوانه نشر القيم الأخلاقية وتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية. |
36. Le représentant de l'UNODC a fait un exposé détaillé du projet que l'UNODC exécute au Nigéria pour appuyer la Commission chargée des infractions économiques et financières (EFCC) et le système judiciaire nigérian. | UN | 36- وقدّم ممثل المكتب عرضاً مفصلاً للمشروع الذي ينفّذه المكتب في نيجيريا دعماً للجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية ولجهاز القضاء النيجيري. |
Cela signifie que des infractions non économiques liées à l'identité seraient visées par la Convention si elles pouvaient être attribuées à un groupe criminel organisé qui commet aussi des infractions économiques. | UN | ويعني ذلك أن الجرائم غير الاقتصادية المتصلة بالهوية تدخل في نطاق الاتفاقية إذا كانت مرتبطة بجماعة إجرامية منظمة تكون بدورها ضالعة في جرائم اقتصادية. |
Le Gouvernement a demandé que le porte-parole de l'ancien Président Gbagbo, Justin Katinan Koné, soit extradé en Côte d'Ivoire pour y être jugé pour des infractions économiques commises durant la crise. | UN | واتخذت الحكومة إجراءات لتسليم جوستان كاتينان كوني، المتحدث باسم الرئيس السابق غباغبو، إلى كوت ديفوار لتقديمه للمحاكمة بتهمة ارتكاب جرائم اقتصادية خلال الأزمة. |