"des infractions de" - Traduction Français en Arabe

    • بجرائم
        
    • لجرائم
        
    • عن جرائم
        
    • جريمتي
        
    • جرائم بموجب
        
    • على كشف جرائم
        
    • جرائم متعلقة
        
    • عقوبة بجنح
        
    • جرائم سوء
        
    • صدرت بحقهم عقوبات
        
    Un autre pays avait présenté plusieurs demandes d'extradition liées à des infractions de corruption, dont aucune n'avait abouti en raison des systèmes juridiques différents. UN وقد قدّم بلد آخر عدة طلبات للتسليم تتعلق بجرائم فساد، ولم يُوافَق على أيٍّ منها نتيجة لاختلاف النظم القانونية.
    Mettre à jour la législation existante de sorte qu'elle permette d'établir la compétence à l'égard des infractions de corruption avec plus de précision et de souplesse; UN تحديث التشريعات القائمة كي تنصّ على إطار أشمل وأكثر مرونة للولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بجرائم الفساد
    Les éléments constitutifs des infractions de corruption s'appliquent largement au trafic d'influence. UN وتنطبق العناصر المكوِّنة لجرائم الرشوة إلى حدّ كبير فيما يتعلق بالمتاجرة بالنفوذ كذلك.
    Dans certains États, les décisions de gestion publique, les résolutions ou textes réglementaires adoptés suite à des infractions de corruption pouvaient être abrogés. UN وفي بعض الولايات القضائية، يمكن إلغاء القوانين أو القرارات التنظيمية الصادرة نتيجةً لجرائم الفساد.
    La Jordanie a mis en place un régime national adéquat pour le gel, la saisie et la confiscation d'avoirs provenant des infractions de corruption. UN ووضع الأردن نظاماً داخلياً ملائماً لتجميد الموجودات المتأتية عن جرائم الفساد وحجزها ومصادرتها.
    Une autre question à examiner pourrait être le fait qu'à la différence des infractions de trafic illicite de migrants ou de trafic d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, qui comportent un élément transfrontière, la traite des personnes est une infraction qui peut également être commise sur le territoire d'un seul et même pays. UN وربما يكون موضوع آخر للبحث هو أن الاتجار بالأشخاص يمكن أن يحدث داخليا في أحد البلدان، على خلاف جريمتي تهريب المهاجرين أو الاتجار بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة.
    La majorité des détenus avaient été condamnés pour des infractions de droit commun et des délits liés aux stupéfiants. UN وأغلبية السجناء محكوم عليهم في جرائم بموجب القانون العام وفي جرائم تتعلق بالمخدرات.
    L'Azerbaïdjan devrait envisager d'autoriser l'extradition pour les infractions ayant un lien avec des infractions de corruption, conformément au paragraphe 3 de l'article 44. UN ● ينبغي لأذربيجان أن تنظر في تسليم المطلوبين بسبب جرائم متصلة بجرائم فساد وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 44.
    Ce fonds financera des actions de protection, répression et prévention des infractions de trafic de personnes. UN وسيخصص هذا الصندوق أمولاً لأغراض الحماية والمحاكمة والمنع فيما يتعلق بجرائم الاتجار.
    :: Recours à des procédures d'extradition simplifiées et capacité à traiter un grand nombre de demandes liées à des infractions de corruption UN :: اتِّباع إجراءات تسليم مبسَّطة والقدرة على التعامُل مع حجم كبير من الطلبات المتعلقة بجرائم الفساد
    Deux pays ont déclaré qu'aucune affaire d'extradition en lien avec des infractions de corruption n'avait encore été enregistrée. UN وذكر اثنان من البلدان أنَّه لم تُسجَّل لديهما حتى الآن أيُّ حالات تسليم خاصة بجرائم الفساد.
    Quatre pays ont présenté des statistiques ou des exemples de cas, dont un se rapportait tout particulièrement à des infractions de corruption. UN وقدَّمت أربعة بلدان إحصاءات أو أمثلة عملية، كان أحدها متعلقًا على وجه التحديد بجرائم الفساد.
    Évaluer le risque de chevauchements potentiels concernant les activités d'enquêtes et de poursuites des infractions de blanchiment d'argent et y remédier. UN :: تقييم ومعالجة المخاطر المحتملة في التداخل فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية لجرائم غسل الأموال.
    Collecte d'informations relatives aux meilleures pratiques en matière de résolution des infractions de corruption UN جمع المعلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بالمعالجة الفعَّالة لجرائم الفساد
    Dans un pays, les résolutions ou textes réglementaires adoptés suite à des infractions de corruption pouvaient être abrogés. UN وفي إحدى الولايات القضائية يمكن إلغاء القوانين أو القرارات التنظيمية الصادرة نتيجة لجرائم الفساد.
    Dans un pays, les résolutions ou textes réglementaires adoptés suite à des infractions de corruption pouvaient être abrogés. UN وفي إحدى الولايات القضائية يمكن إلغاء القوانين أو القرارات التنظيمية الصادرة نتيجة لجرائم الفساد.
    Paragraphe 12: Définition plus précise des infractions de terrorisme. UN الفقرة 12: تقديم تعريف أدق لجرائم الإرهاب.
    Cependant, plusieurs pays répondant au questionnaire de l'Enquête fournissent des informations sur des infractions de corruption. UN ورغم ذلك، تقدّم عدة بلدان تردّ على استبيان الدراسة الاستقصائية معلومات عن جرائم الفساد.
    Il est recommandé que le pays continue à renforcer les mesures visant à encourager la dénonciation des infractions de corruption et la coopération avec le secteur privé. UN ويوصَى بأن يواصل البلد تعزيز تدابير التشجيع على الإبلاغ عن جرائم الفساد وعلى التعاون مع القطاع العام.
    L'auteur affirme donc que sa déclaration de culpabilité et sa condamnation, ainsi que l'existence des infractions de diffamation et d'outrage dans la législation pénale de l'État partie, violent les droits garantis à l'article 19 du Pacte. UN وعليه، يدعي صاحب البلاغ أن الإدانة والحكم الصادرين ضده، فضلاً عن وجود جريمتي القدح والإهانة في قانون الدولة الطرف، هي مسائل تنتهك حقوقه بموجب المادة 19 من العهد.
    Et les actes qui sont généralement reconnus comme des infractions de droit pénal par les divers pays constitueront aussi, en principe, des infractions aux normes indépendantes d’intégrité, établies par l’Organisation des Nations Unies et propres à l’Organisation. UN واﻷفعال المعترف عموما بأنها جرائم بموجب القوانين الجنائية الوطنية تشكل عادة انتهاكات أيضا لمعيار النزاهة المستقل الذي وضعته اﻷمم المتحدة، على نحو يليق بها.
    Renforcer l'efficacité de la coopération en matière de détection et de répression des infractions de corruption dans le cadre de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN تعزيز فعالية التعاون في مجال إنفاذ القانون على كشف جرائم الفساد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    S'agissant des demandes d'extradition passive, d'autres États ont indiqué n'avoir reçu aucune demande d'extradition pour des infractions de corruption. UN وأفادت دول أخرى، فيما يتعلق بطلبات التسليم السلبي، أنها لم تتلق أيَّ طلبات لتسليم مرتكبي جرائم متعلقة بالفساد.
    64. D'autre part, la loi relative à la police de 1886 stipule que les maires ont compétence pour connaître des infractions de simple police et les réprimer. UN ٦٤ - ومن ناحية أخرى، ينص قانون الشرطة على أن تكون للعمد الصلاحية في الاستماع لما ترتكبه الشرطة من جرائم سوء السلوك )أخطاء الشرطة( وفي المعاقبة عليها.
    Ces condamnations concernaient majoritairement les hommes: 74 % pour des infractions de gravité moyenne et 85 % pour des crimes et délits. UN ومن بين الذين صدرت بحقهم عقوبات لارتكابهم جنحاً، كان 74 في المائة منهم رجالاً في حين بلغ الرقم المقابل للرجال الذين صدرت بحقهم عقوبات لارتكابهم جنايات 85 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus