"des infrastructures dans" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية في
        
    • البنية التحتية في
        
    • للهياكل الأساسية في
        
    • البنى التحتية في
        
    • البنية الأساسية في
        
    • هياكل أساسية في
        
    • البُنى التحتية في
        
    • الهياكل الأساسية داخل
        
    • البنى الأساسية في
        
    • من الهياكل اﻷساسية في
        
    Fonds norvégien d'affectation spéciale de relèvement et de développement durable aux fins de la remise en état des infrastructures dans les régions dévastées par la guerre en Croatie UN الصندوق الاستئماني النرويجي للإصلاح والتنمية المستدامة في المناطق التي مزقتها الحرب وإصلاح الهياكل الأساسية في كرواتيا
    · Entretien des infrastructures dans le camp de réfugiés d'Al-Tash. · Fréquence de l'entretien du dispensaire. UN • صيانة الهياكل الأساسية في مخيم الطاش للاجئين. • تواتر صيانة المستوصف؛
    Ils ont insisté sur le rôle joué par la coopération régionale pour ce qui est de renforcer le développement des infrastructures dans leurs régions. UN وركز الأمناء التنفيذيون على دور التعاون الإقليمي في تعزيز تنمية الهياكل الأساسية في منطقة كل منهم.
    La problématique des infrastructures dans le processus des EPI de la CNUCED UN قضايا البنية التحتية في استعراضات الأونكتاد لسياسات الاستثمار
    La MINUS a procédé à une évaluation des infrastructures dans les 10 États du Sud-Soudan et créé une base de données sur les lieux susceptibles d'accueillir des bureaux d'inscription sur les listes électorales et de vote. UN اضطلعت البعثة بعمليات تقييم للهياكل الأساسية في جميع الولايات العشر في جنوب السودان ووضعت قاعدة بيانات بشأن مواقع التسجيل والاقتراع المحتملة.
    L'attention devrait essentiellement se porter sur le développement des infrastructures dans la région. UN يتوقع أن يكون التركيز الرئيسي على تنمية البنى التحتية في المنطقة.
    - L'antenne du Secours islamique en Albanie a été choisie comme agent d'exécution du PAM pour la réalisation d'un projet de reconstruction des infrastructures dans le cadre du programme < < Nourriture contre travail > > avec des communautés rurales du nord de l'Albanie. UN عمل مكتب المنظمة في ألبانيا كشريك لبرنامج الأغذية العالمي في تنفيذ مشروع الغذاء مقابل العمل، لإعادة بناء البنية الأساسية في المجتمعات المحلية الريفية في ألبانيا.
    Accroissement des infrastructures dans les villes, l'accent étant mis sur la création de structures de gestion en faveur des pauvres et sur l'amélioration des liens avec les institutions UN زيادة تغطية الهياكل الأساسية في المدن، مع التركيز على إنشاء هياكل إارية مواتية للفقراء وتحسين الروابط المؤسسية
    Il développe en outre des infrastructures dans les zones rurales et reculées. UN ويقوم بلدها أيضا بتنمية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية والنائية.
    Même la disponibilité des ressources peut ne pas permettre aux États de les mettre à profit en raison de l'insécurité et du mauvais état des infrastructures dans de nombreuses situations de conflit. UN وحتى في الحالات التي تتوافر فيها الموارد، يمكن أن تكون الدول غير قادرة على الاستفادة منها بسبب انعدام الأمن وضعف الهياكل الأساسية في كثير من بيئات النزاع.
    Elle a demandé quelles mesures ont été prises pour développer les régions isolées et ce qui est prévu dans ce domaine, recommandant à l'État de prêter attention au développement des infrastructures dans les régions isolées. UN وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنمية المناطق النائية وعن الخطط والبرامج التي تعتزم تنفيذها مستقبلاً في هذا الصدد، وأوصت بأن تولي الدولة اهتماماً بتطوير الهياكل الأساسية في المناطق النائية.
    Ces aspects doivent être pris en compte pour évaluer les possibilités d'accroître la participation des STN au développement des infrastructures dans les pays en développement. UN ويجب مراعاة هذه المسائل عند دراسة إمكانية تعزيز مشاركة الشركات عبر الوطنية في الهياكل الأساسية في البلدان النامية.
    Ce projet prévoit des améliorations des infrastructures dans des zones désignées de Cinq Cayes et de Providenciales, et le lancement d'un programme hypothécaire spécial visant la rénovation et l'agrandissement des logements des économiquement faibles. UN ويشمل هذا المشروع إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية في مناطق محددة من فايف كيز وبروفيدنسياليس، ووضع برنامج خاص للضمان العقاري بغرض تجديد وتوسعة منازل السكان في فئة الدخول المستهدفة.
    Le HCR finance également la construction et la réhabilitation des infrastructures dans les zones d'installation de réfugiés et exécute des projets visant à promouvoir l'autosuffisance des réfugiés par des mécanismes d'épargne et de microcrédits. UN وتمول المفوضية أيضا أعمال إقامة وإصلاح الهياكل الأساسية في مستوطنات اللاجئين، وتنفذ مشاريع تستهدف تعزيز الاكتفاء الذاتي للاجئين من خلال مشاريع الادخار والائتمان الصغيرة.
    Il faut donc envisager sérieusement de créer un pool dynamique de financements internationaux destinés au développement des infrastructures dans les pays en développement. UN ولذلك، هناك حاجة إلى النظر بجدية في إنشاء صندوق مكرس للتمويل الدولي من أجل تطوير البنية التحتية في البلدان النامية.
    Le développement des infrastructures dans la région de l'OCE est considéré comme un domaine vital de coopération économique régionale renforcée. UN ويعتبر تطوير البنية التحتية في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي من المجالات ذات اﻷهمية الحيوية لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي.
    Le CIO a également lancé un projet pilote de mise en valeur des infrastructures dans les pays en développement. UN كما أطلقت اللجنة مشروعا رائدا لتطوير البنية التحتية في البلدان النامية.
    Modernisation des infrastructures dans le camp de Shu'fat UN تحسينات للهياكل الأساسية في مخيم شعفاط
    On peut aussi mettre ces banques à contribution au service du développement en leur confiant la responsabilité de soutenir financièrement le développement des infrastructures dans les pays à faible revenu. UN ويمكن أيضاً زيادة فعالية دور هذه المصارف لكي يشمل تحمل مسؤوليات إنمائية من حيث تقديم الدعم المالي لتطوير البنى التحتية في البلدان المنخفضة الدخل.
    En Afrique, qui abrite 34 des 50 pays les moins avancés du monde, le Japon travaille avec le secrétariat du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) afin de soutenir le développement des infrastructures dans les pays les moins avancés, conformément au principe d'appropriation et de leadership au niveau national. UN ففي أفريقيا، التي تضم 34 بلداً من أقل البلدان النامية في العالم والبالغ عددها 50 بلداً، كانت اليابان تعمل مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لدعم تنمية البنية الأساسية في أقل البلدان نمواً وفقاً لمبدأ تولي زمام الأمور الوطنية والقيادة.
    Les objectifs de ce projet visent à bâtir des infrastructures dans les zones rurales qui incluraient des écoles, des centres de santé et des trousses médicales, des irrigations à petite échelle, des routes rurales et des ponts. UN وتهدف أنشطة المشروع إلى بناء هياكل أساسية في المناطق الريفية تتضمن مدارس، ومراكز للرعاية الصحية، ومجموعات طبية، ونظم صغيرة النطاق للري، وطرق وجسور ريفية.
    Les pays africains sans littoral devraient connaître une réduction des coûts des transports résultant d'un meilleur accès aux ports maritimes et de l'amélioration des infrastructures dans les pays de transit. UN ومن المحتمل أن تشهد البلدان الأفريقية غير الساحلية تخفيضاً في تكاليف النقل ينجم عن تحسين إمكانية الوصول إلى الموانئ البحرية والارتقاء بمستوى البُنى التحتية في بلدان المرور العابر.
    e) Analyser les initiatives régionales et sous-régionales d'intégration et leur contribution au développement, à la diversification des économies nationales et au renforcement des infrastructures dans les pays en développement et entre ces pays; UN (ه( أن يحلل الجهود المبذولة لتحقيق التكامل الإقليمي ودون الإقليمي ومدى إسهامها في تنمية وتنويع مصادر الاقتصادات الوطنية وبناء الهياكل الأساسية داخل البلدان النامية وفيما بينها؛
    Ce projet prévoit l'amélioration des infrastructures dans des zones désignées de Cinq Cayes et de Providenciales, et le lancement d'un programme hypothécaire spécial visant la rénovation et l'agrandissement des logements occupés par des personnes économiquement faibles. UN ويشمل هذا المشروع إجراء تحسينات في البنى الأساسية في مناطق محددة من فايف كيز وبروفيدنسياليس، ووضع برنامج خاص للقروض العقارية بغرض تجديد وتوسعة منازل السكان في فئة الدخول المستهدفة.
    32. Des crédits sont prévus pour des gros travaux de réparation qu'il faudra effectuer sur des éléments essentiels des infrastructures dans la zone de la mission pour que l'ONUMOZ soit en mesure d'exécuter son mandat. UN رصد اعتماد ﻹجراء إصلاحات واسعة لازمة ﻷجزاء رئيسية من الهياكل اﻷساسية في منطقة البعثة لتمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من تنفيذ ولايتها بنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus