"des infrastructures et des services" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية والخدمات
        
    • البنية التحتية والخدمات
        
    • البنى التحتية والخدمات
        
    • والهياكل الأساسية والخدمات
        
    • هياكل أساسية وخدمات
        
    • الخدمات المتعلقة بالبنية اﻷساسية وخدمات
        
    • بنى تحتية وخدمات
        
    • بنية تحتية وخدمات
        
    • إقامة الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات
        
    • الهياكل والخدمات
        
    • البنية التحتية والمرافق
        
    • للبنية الأساسية والمرافق
        
    • للهياكل الأساسية والخدمات
        
    • مرافق وخدمات الهياكل اﻷساسية
        
    • والبنى التحتية والخدمات
        
    Les partenariats public-privé se sont révélés un excellent moyen de créer des infrastructures et des services publics; de nombreux modèles de partenariat témoignent de la diversité des relations contractuelles qui peuvent être établies. UN وقد أثبتت الشراكات بين القطاعين العام والخاص أنها وسيلة تعاون ناجحة فيما يتصل بتوفير الهياكل الأساسية والخدمات.
    Dans les domaines des infrastructures et des services sociaux de base, des programmes et des initiatives importants sont en cours d'exécution ou d'engagement. UN توجد قيد التنفيذ أو الشروع في التنفيذ برامج ومبادرات هامة في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Geloso et al. notent que < < [d]ans les phases initiales du développement, durant la période de mise en place des infrastructures et des services, les déperditions peuvent être importantes, voire souhaitables. UN ويلاحِظ جيلوسو وآخرون أنه " من المحتمل أن يكون مستوى التسرب مرتفعاً في المراحل الأولى من التنمية، حيث يكون الاستثمار موجهاً إلى البنية التحتية والخدمات.
    Nombre d'entre elles manquent grandement de ressources et ne sont donc pas en mesure de répondre à la demande toujours croissante de services de base, de nouvelles infrastructures et de travaux d'entretien des infrastructures et des services existants. UN فالكثير من السلطات الحضرية لا تمتلك الموارد الكافية، وبالتالي لا يمكنها تلبية الطلب المتزايد دوماً على الخدمات الأساسية والبنى التحتية الجديدة، وصيانة البنى التحتية والخدمات القائمة.
    L'innovation en matière de technologie et de gestion a rendu possible ces réalisations mais à un coût qui empêche des améliorations substantielles de la qualité de la vie, des infrastructures et des services. UN وكان ذلك ممكنا بفضل الابتكار التكنولوجي والإداري وإن كانت تفوق تكلفته قيمة التحسينات الملموسة في نوعية الحياة والهياكل الأساسية والخدمات.
    La CNUCED devrait aider ces pays à concevoir et à mettre en place des infrastructures et des services de transit robustes et durables; UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد هذه البلدان في تصميم وتشغيل هياكل أساسية وخدمات للمرور العابر تتسم بالمرونة والاستدامة؛
    On estime qu'à la fin de 2007, environ 2,1 millions de personnes bénéficiaient directement de l'amélioration des infrastructures et des services. UN وفي نهاية عام 2007، قُدِّر أنّ حوالى 2.1 مليون شخص استفادوا مباشرة من الهياكل الأساسية والخدمات المحسّنة.
    Les facteurs qui rendent un pays attractif ne sont plus le faible coût de la main-d'oeuvre et l'exonération fiscale temporaire, mais la bonne gouvernance, la qualité des infrastructures et des services et la présence d'institutions solides qui fonctionnent. UN والقدرة على اجتذاب الاستثمارات لم تعد تتعلق بالعمالة الرخيصة والإعفاءات الضريبية؛ بل أصبحت الآن تقتضي الأخذ بالإدارة الرشيدة، وتوفر الهياكل الأساسية والخدمات الجيدة والمؤسسات القوية جيدة الأداء.
    31. Les diasporas peuvent jouer un rôle important dans le développement des infrastructures et des services publics locaux − par exemple, routes, hôpitaux, écoles. UN ٣١- ويمكن للجاليات أن تؤدي دوراً هاماً في دعم تطوير الهياكل الأساسية والخدمات العامة، مثل الطرق والمستشفيات والمدارس.
    Pour cela, il faut renforcer le développement des infrastructures et des services apparentés sur le continent par la mise en œuvre du programme de développement des infrastructures du continent africain. UN ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة أيضاً إلى تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المرتبطة بها في القارة من خلال البرنامج القاري لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Les biens et services sont parfois plus coûteux pour les communautés à faibles revenus, en raison de l'insuffisance des infrastructures et des services de transport. UN وتكون السلع والخدمات في بعض الأحيان أكثر تكلفة في المجتمعات ذات الدخل المنخفض بسبب ضعف البنية التحتية والخدمات في مجال النقل.
    Améliorer la capacité d'adaptation des villes et les protéger de la dégradation du climat nécessitent une planification des sols plus rationnelle et de meilleure qualité, des codes de construction plus écologiques et plus rigoureux et des infrastructures et des services intelligents. UN وجعل مدننا أكثر مرونة ومقاومة للمناخ يتطلب منا التخطيط بشكل أفضل وأكثر عقلانية فيما يتعلق باستخدام الأراضي، وسن قوانين أكثر قوة نحو المزيد من الخضرة، وكذلك البنية التحتية والخدمات الذكية اللازمة.
    Les efforts ont également porté sur la remise en état des infrastructures et des services de base. UN 21 - وركزت الجهود أيضا على ترميم البنية التحتية والخدمات الأساسية.
    D'autres projets ont été lancés dans le domaine des technologies de l'énergie renouvelable afin de fournir des infrastructures et des services urbains écologiquement rationnels. UN واستهل موئل الأمم المتحدة مشاريع في مجال تكنولوجيات مصادر الطاقة المتجددة من أجل توفير البنى التحتية والخدمات الحضرية السليمة بيئياً.
    Ayant à l'esprit le rôle des partenariats secteur public/secteur privé dans l'amélioration de la mise en place et de la gestion rationnelle des infrastructures et des services publics dans l'intérêt du développement social et économique durable, UN إذ تضع في اعتبارها دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تحسين توفير البنى التحتية والخدمات العمومية وإدارتها على نحو سليم من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Sur le plan du développement, il est essentiel de prévoir des logements, des infrastructures et des services en faveur des plus démunis pour répondre aux besoins élémentaires, car ce sont des éléments décisifs du développement économique et social. UN 62 - وعلى جبهة التنمية، يمثل توفير الإسكان والهياكل الأساسية والخدمات لصالح الفقراء ضرورة جوهرية لتلبية الاحتياجات الأساسية ويشكل عنصرا رئيسيا من عناصر التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    S'agissant de la durabilité dans le transport des marchandises, l'accent avait été mis sur la nécessité de concilier l'efficacité et la viabilité économiques, des infrastructures et des services sûrs et fiables, ainsi que des systèmes écologiquement rationnels permettant de minimiser l'épuisement des ressources énergétiques, la dégradation de l'environnement et les conséquences liées aux changements climatiques. UN وفيما يخص الاستدامة في نقل البضائع، سُلط الضوء على الحاجة إلى إيجاد توازن بين تحقيق الكفاءة ومقومات البقاء الاقتصادية، وإقامة هياكل أساسية وخدمات سليمة ومأمونة، فضلاً عن نظمٍ مواتية بيئياً تهدف إلى تقليص نضوب موارد الطاقة وتدهور البيئة وآثار تغير المناخ إلى أدنى حد ممكن.
    g) Il faut promouvoir la recherche-développement, mettre en place des infrastructures et des services d’appui et encourager les investissements, y compris les entreprises mixtes des pays en développement exerçant leur activité dans les secteurs des produits de base et du traitement de ces produits; UN " )ز( أن هناك حاجة إلى تعزيز البحث والتطوير، وتوفير الخدمات المتعلقة بالبنية اﻷساسية وخدمات الدعم، وتشجيع الاستثمار، بما في ذلك المشاريع المشتركة التي تعمل في قطاعي السلع اﻷساسية وتجهيز السلع اﻷساسية في البلدان النامية؛
    En outre, les entreprises ne peuvent tirer parti des nouvelles méthodes utilisées pour conclure des transactions commerciales si elles ne disposent pas des infrastructures et des services de transport nécessaires à l'acheminement des biens vers les marchés. UN يضاف إلى ذلك أن الأعمال التجارية لا يمكنها الاستفادة من الأساليب الجديدة لإجراء المعاملات التجارية إن لم توجد في مجال النقل بنى تحتية وخدمات كافية لإيصال السلع إلى الأسواق.
    Ce sous-programme est la pièce principale de la mise en œuvre des domaines d'intervention 4 et 5 du plan stratégique et institutionnel à moyen terme, à savoir les domaines concernant la fourniture des infrastructures et des services urbains de base écologiquement rationnels et le renforcement des systèmes de financement des établissements humains. UN 16 - يؤدي هذا البرنامج الفرعي إلى تنفيذ مجالي التركيز 4 و5 للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، أي بنية تحتية وخدمات حضرية أساسية سليمة بيئياً، وتدعيم نظم تمويل المستوطنات البشرية.
    Habilitation des communautés locales à tenir les autorités locales comptables de la fourniture des infrastructures et des services publics de base UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات العامة
    D'une façon générale, le PNUD visera à améliorer l'administration des infrastructures et des services publics essentiels, qui ont une incidence sur le développement économique. UN وبصفة عامة سوف يعمل البرنامج على تحسين إدارة الهياكل والخدمات الأساسية العامة التي تؤثر على التنمية الاقتصادية.
    463. Les terrains dotés des infrastructures et des services les destinant à la construction de logements représentent le principal moyen de production de logements. . UN 463- تمثِّل الأرض التي تدخل فيها البنية التحتية والمرافق اللازمة للبناء مدخلاً أساسياً للإسكان.
    La planification préalable des infrastructures et des services publics a contribué à faciliter un relèvement rapide. UN وقد ساعد التخطيط المسبق للبنية الأساسية والمرافق العامة على تيسير الإصلاح العاجل.
    58. La Mission nationale Jawaharlal Nehru de rénovation urbaine (2005) concentre son action sur le développement intégré des infrastructures et des services urbains dans 65 villes, l'accent étant notamment placé sur les pauvres des zones urbaines, l'assainissement des taudis et l'installation de toilettes et de bains publics. UN 58- ويركز برنامج جواهر لال نهرو الوطني لتجيد المناطق الحضرية، 2005، الأضواء على التطوير المتكامل للهياكل الأساسية والخدمات الحضرية في 65 مدينة مختارة وذلك بالتوكيد على فقراء الحضر، وتحسين العشوائيات وإقامة المراحيض/الحمامات المجتمعية إلخ.
    a) Améliorer le processus de planification du développement des infrastructures et des services à tous les niveaux, ainsi que l’efficience de leur administration, gestion et exploitation dans les pays de la région; UN )أ( تحسين عملية التخطيط في مجال تطوير مرافق وخدمات الهياكل اﻷساسية على جميع المستويات، وتحسين كفاءة إدارتها وتنظيمها وتشغيلها في بلدان المنطقة؛
    Les initiatives communautaires axées sur l'amélioration des logements, des infrastructures et des services connexes peuvent prendre des formes très variées. UN 45 - تأتي مبادرات المجتمع المحلي، التي تركز على تحسين المأوى والبنى التحتية والخدمات ذات الصلة على هيئة تشكيلة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus