"des infrastructures matérielles" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية المادية
        
    • البنية الأساسية المادية
        
    • البنية التحتية المادية
        
    • الهياكل اﻷساسية العمرانية
        
    • البنى التحتية المادية
        
    • والهياكل الأساسية المادية
        
    • بالهياكل الأساسية المادية
        
    • والبنية الأساسية المادية
        
    • هياكل أساسية مادية
        
    L'amélioration des infrastructures matérielles peut aider les agriculteurs, quelle que soit la taille de leur exploitation. UN ويمكن أن تساعد تحسينات الهياكل الأساسية المادية المزارعين أياً كان حجمهم.
    des infrastructures matérielles inadéquates étaient l'une des plus fortes contraintes auxquelles était confrontée l'Afrique pour ce qui était de l'offre. UN وتشكل الهياكل الأساسية المادية غير الملائمة عائقاً من أشد العوائق في جانب العرض التي تعاني منها أفريقيا.
    Cette capacité d'absorption est fonction de l'accès à une vaste gamme de compétences et de connaissances spécialisées ainsi qu'à des infrastructures matérielles et non matérielles. UN وتعرف هذه القدرة الاستيعابية بتوافر مجموعة واسعة من المهارات والخبرات، فضلا عن الهياكل الأساسية المادية وغير المادية.
    La modernisation des infrastructures matérielles et de services est une stratégie importante de renforcement des capacités. UN يعتبر تطوير كل من البنية الأساسية المادية والخدمية استراتيجية مهمة لبناء القدرات المحلية.
    Les besoins en investissements concernent aussi bien des installations primaires − hôtels, équipements de loisir − que des infrastructures matérielles complémentaires et des services de base. UN وتنسحب متطلبات الاستثمار على مرافق رئيسية مثل الفنادق والمرافق الترفيهية إضافة إلى البنية التحتية المادية الداعمة والخدمات الأساسية.
    On a entrepris l'évaluation détaillée de la reconstruction des infrastructures matérielles des villages de retour, qui sera prise en charge par le CDR et les ministères techniques. UN وبدأ اجراء تقييم مفصل للاحتياجات من أجل إصلاح الهياكل اﻷساسية العمرانية في قرى العائدين، الذي سينفذه مجلس اﻹنماء واﻹعمار والوزارات الفنية.
    :: Facilitation de la réparation des infrastructures matérielles, du rétablissement des services de base et de l'administration publique UN :: تيسير إصلاح الهياكل الأساسية المادية واستعادة الخدمات الأساسية والإدارة العامة
    :: Renforcement des infrastructures matérielles critiques : 307 500 euros UN :: تدعيم الهياكل الأساسية المادية بالغة الأهمية: 500 307 يورو
    :: Renforcement des infrastructures matérielles critiques : 307 500 euros UN :: تدعيم الهياكل الأساسية المادية بالغة الأهمية: 500 307 يورو
    La promotion de l'intégration des infrastructures matérielles aura aussi pour but de faire en sorte que les structures de production des pays de la région se complètent mieux. UN وسيروج للتكامل في الهياكل الأساسية المادية بين بلدان المنطقة بغية تحسين أوجه التكامل بين هياكلها الإنتاجية.
    L'insuffisance des infrastructures matérielles continue aussi de compromettre les efforts faits pour instaurer un climat plus propice à l'investissement. UN وتؤثر عدم كفاية الهياكل الأساسية المادية بشكل سلبي على جهود تحسين مناخ الاستثمار.
    La promotion de l'intégration des infrastructures matérielles aura aussi pour but de faire en sorte que les structures de production des pays de la région se complètent mieux. UN وسيروج للتكامل في الهياكل الأساسية المادية بين بلدان المنطقة بغية تحسين أوجه التكامل بين هياكلها الإنتاجية.
    Ce chapitre traite des éléments des infrastructures matérielles et immatérielles qui sont aptes à faciliter la création d'entreprises. UN ويعالج هذا الفصل عناصر الهياكل الأساسية المادية وغير المادية التي قد تيسّر إنشاء الشركات.
    des infrastructures matérielles inadéquates étaient l'une des plus fortes contraintes auxquelles était confrontée l'Afrique pour ce qui était de l'offre. UN وتشكل الهياكل الأساسية المادية غير الملائمة عائقاً من أشد العوائق في جانب العرض التي تعاني منها أفريقيا.
    Or, cette infrastructure, dans de nombreux pays en développement, est réduite, en grande partie à cause du mauvais état des infrastructures matérielles et d'un faible niveau d'accès à Internet et à ses applications. UN ولا يملك الكثير من البلدان النامية إلا بنية أساسية تكنولوجية محدودة وهو ما يرجع بقدر كبير إلى سوء حالة البنية الأساسية المادية والمعدلات المنخفضة لوصول السكان إلى شبكة الإنترنت وتطبيقاتها.
    Elles devraient aussi compléter l'action des gouvernements, particulièrement dans les domaines où le secteur privé manque de capacités ou d'incitations suffisantes, par exemple le développement des infrastructures matérielles. UN وينبغي أيضاً أن تكمل العمل الحكومي، لا سيما في الميادين التي يفتقر فيها القطاع الخاص إلى القدرة أو الحوافز الكافية، مثل تطوير خدمات البنية الأساسية المادية.
    Une attention particulière doit être accordée à l'amélioration des infrastructures matérielles et des instruments d'assurance qualité dans les pays en développement et au renforcement de la participation des petites et moyennes entreprises aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وثمة حاجة إلى توجيه اهتمام خاص إلى تحسين البنية التحتية المادية والهياكل الأساسية التي تضمن الجودة في البلدان النامية وإلى تعزيز مشاركة مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الإمداد العالمية.
    De plus, ce tableau était assombri par l'existence de problèmes écologiques graves et par la dégradation des infrastructures matérielles et sociales résultant de la baisse sensible des investissements. UN وقد ازدادت تلك المشاكل تعقيدا بسبب المشاكل الايكولوجية الخطيرة وتدهور الهياكل اﻷساسية العمرانية والاجتماعية بفعل التدهور الحاد في الاستثمار الرأسمالي.
    Atelier sur la planification et l'étude de programmes de développement des infrastructures matérielles UN حلقة عمل بشأن تخطيط وتحليل برنامج تطوير البنى التحتية المادية
    Il lui recommande également de prendre des mesures pour améliorer la qualité de l'instruction et des infrastructures matérielles dans les écoles des zones rurales, et pour augmenter le nombre d'enseignantes dans les régions rurales. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين نوعية التعليم والهياكل الأساسية المادية للمدارس في المناطق الريفية، ولزيادة عدد المدرسات في تلك المناطق.
    Notant avec une vive inquiétude les effets de la guerre civile en Somalie, en particulier la destruction des infrastructures matérielles, économiques et sociales du pays, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد آثار الحرب الأهلية في الصومال وبوجه خاص الدمار الذي لحق بالهياكل الأساسية المادية والاقتصادية والاجتماعية في الصومال،
    La corruption, l'insécurité et la faiblesse des cadres juridique et réglementaire de même que le manque de personnel qualifié et l'insuffisance des infrastructures matérielles compromettent gravement le fonctionnement de l'appareil exécutif et judiciaire et des institutions de maintien de l'ordre ainsi que la promotion de l'état de droit, ce qui affaiblit la confiance dans le Gouvernement. UN فالفساد وانعدام الأمن ونقص الأطر القانونية والتنظيمية الملائمة والموظفين المؤهلين والبنية الأساسية المادية عوامل تعوق بشدة دور مؤسسات السلطات التنفيذية والقضائية والمعنية بإنفاذ القانون ودعمها لسيادة القانون، وتقلص الثقة بالحكومة تباعاً.
    L'État aussi bien que le marché ont un rôle essentiel à jouer dans l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies de développement efficaces, la réduction de la pauvreté et une répartition équitable des revenus, le renforcement des infrastructures matérielles et humaines et l'élimination des dysfonctionnements du marché là où ils se produisent. UN ودور الدولة ودور السوق كلاهما حيوي لتصميم وتنفيذ استراتيجيات إنمائية ناجحة، والحد من الفقر، وتحقيق توزيع منصف للدخل، وبناء هياكل أساسية مادية وبشرية، والتصدي لحالات فشل الأسواق حيثما تحدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus