"des initiatives de consolidation de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرات بناء السلام
        
    • جهود بناء السلام
        
    • المبادرات الرامية إلى توطيد السلام
        
    • لمبادرات بناء السلام
        
    • جهود لبناء السلام
        
    Je les encourage aussi à promouvoir des initiatives de consolidation de la paix de chaque côté de leurs frontières afin de favoriser le développement durable sur le long terme. UN كما أشجعها على تعزيز مبادرات بناء السلام عبر حدودها المشتركة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Le Fonds a également appuyé des initiatives de consolidation de la paix en Côte d'Ivoire, en Haïti, en Guinée, au Libéria, au Kenya et au Népal. UN كما يدعم الصندوق مبادرات بناء السلام في كوت ديفوار وهايتي وغينيا وليبريا وكينيا ونيبال.
    Il s'est toutefois demandé comment des initiatives de consolidation de la paix pourraient être mises en place dans les cas où aucune opération de paix n'était déployée sur le terrain. UN وتساءل هذا المشارك عن الطريقة التي يمكن بها تقديم مبادرات بناء السلام في ظروف لا تنتشر فيها أية عملية لحفظ السلام على الأرض.
    Ainsi, l'assimilation des vues de l'ensemble des États Membres de l'ONU dans le cadre des activités de consolidation de la paix permettra de reproduire ou d'adapter les différentes expériences nationales d'édification de l'État dans le cadre des initiatives de consolidation de la paix. UN لذا، فإن استيعاب وجهات نظر جميع أعضاء الأمم المتحدة في أنشطة بناء السلام من شأنه أن يمهد الطريق لتكرار الخبرات المتنوعة في بناء الأمة ومواءمتها في سياق جهود بناء السلام.
    L'amélioration de la coordination au sein du système des Nations Unies et l'adoption d'une approche intégrée ont été désignées comme éléments essentiels pour la réussite des initiatives de consolidation de la paix et de développement des institutions. UN وقد اعتبر تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة واتباع نهج متكامل من العناصر الأساسية لنجاح جهود بناء السلام وبناء المؤسسات.
    Facteurs externes : Volonté politique du Gouvernement face à la corruption; fourniture par les donateurs de ressources financières à l'appui des initiatives de consolidation de la paix UN وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ وتقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام
    Compte tenu du mandat qui est le sien, la Commission de consolidation de la paix aurait intérêt à inciter les donateurs à financer des initiatives de consolidation de la paix au niveau régional. UN وبالنظر إلى ولاية لجنة بناء السلام فستكون في موقف يسمح لها إلى حد كبير بأن تحث الجهات المانحة على توفير التمويل لمبادرات بناء السلام على الصعيد الإقليمي.
    La manière dont les personnes déplacées sont prises en compte dans ces processus et en bénéficient peut, au bout du compte, déterminer le succès des initiatives de consolidation de la paix. UN والطريقة التي يتم بها إشراك المشردين داخلياً في هذه العمليات واستفادتهم منها قد تؤثر في نهاية الأمر على نجاح مبادرات بناء السلام.
    De plus, la Commission est également une instance qui permet la participation des groupes de la société civile et des organisations non gouvernementales, dont l'activisme au niveau des communautés renforce les chances de succès des initiatives de consolidation de la paix aux niveaux local et communautaire. UN وتوفر اللجنة كذلك محفلا لمشاركة جماعات المجتمع المدني أو المنظمات غير الحكومية، التي من خلال أنشطتها الشعبية يتم تعزيز احتمالات نجاح مبادرات بناء السلام على المستويين المحلي أو المجتمعي.
    Dans l'intérêt de la réussite des initiatives de consolidation de la paix, priorité doit être donnée au renforcement des institutions afin d'éviter une reprise des conflits et de garantir la survie, la crédibilité renouvelée et la légitimité des États. UN يجب إيلاء الأولوية لبناء المؤسسات لتتكلل مبادرات بناء السلام بالنجاح. وكذلك لمنع العودة إلى الصراع وكفالة بقاء الدول وتجديد مصداقيتها ومشروعيتها.
    Le Comité exécutif pour la paix et la sécurité, en collaboration avec d'autres comités exécutifs, le cas échéant, sera responsable de la conception et de l'application des initiatives de consolidation de la paix après un conflit, notamment de la définition des objectifs, critères et directives opérationnelles relatifs à la consolidation de la paix après un conflit qu'appliqueront les organismes des Nations Unies. UN وتكون اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن، بالتعاون مع اللجان التنفيذية اﻷخرى حسب الاقتضاء، مسؤولة عن وضع وتنفيذ مبادرات بناء السلام بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك تحديد اﻷهداف والمعايير والمبادئ التوجيهية التنفيذية لبناء السلام بعد انتهاء الصراع من قبل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi, nous nous félicitons de la décision prise par le Secrétaire général de faire du Département des affaires politiques le lieu où se définissent les objectifs, les critères et les directives opérationnelles à cet égard, ainsi que de son intention de renforcer le rôle d'un représentant spécial du Secrétaire général pour en faire le responsable de la mise en oeuvre des initiatives de consolidation de la paix sur le terrain. UN ولذلك، فإننا نرحب بقرار اﻷمين العام بجعل إدارة الشؤون السياسية محورا لتحديد اﻷهداف والمعايير والمبادئ التوجيهية في هذا الصدد، باﻹضافة الى نيته تعزيز دور الممثل الخاص لﻷمين العام ليكون مسؤولا عن تنفيذ مبادرات بناء السلام في الميدان.
    Entre autres considérations, la bonne gouvernance et la responsabilisation sont souvent considérées comme des conditions préalables par les donateurs pour verser des contributions - une approche qui entraîne parfois des retards dans la mise en œuvre des initiatives de consolidation de la paix. UN ومن بين الاعتبارات الأخرى، غالبا ما يستخدم الحكم الرشيد والمساءلة كشرطين مسبقين للحصول على التمويل من الجهات المانحة - وهو النهج الذي يؤدي في بعض الأحيان إلى حالات التأخير في تنفيذ مبادرات بناء السلام.
    De plus, l'action menée par l'ONU en Guinée-Bissau, qui consistait essentiellement à contribuer à des initiatives de consolidation de la paix et à la réforme du secteur de la sécurité, a radicalement évolué et est maintenant axée sur la négociation d'une feuille de route politique visant un règlement de la crise actuelle. UN وإضافة إلى ذلك، تحول عمل الأمم المتحدة في غينيا - بيساو بصورة كبيرة من المساعدة بشأن مبادرات بناء السلام وإصلاح القطاع الأمني والسياسي إلى التفاوض على إعداد خريطة طريق سياسية لإنهاء الأزمة الحالية.
    Il indique également que l'action menée par l'ONU en Guinée-Bissau, qui consistait essentiellement à contribuer à des initiatives de consolidation de la paix et à la réforme du secteur de la sécurité, est maintenant axée sur la négociation d'une feuille de route politique visant un règlement de la crise actuelle. UN وأشار أيضا إلى أن عمل الأمم المتحدة في غينيا - بيساو تحول من المساعدة في مبادرات بناء السلام وإصلاح القطاع الأمني إلى التفاوض على إعداد خريطة طريق سياسية لإنهاء الأزمة.
    Ce projet s'emploiera aussi à faire plus largement connaître et appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, dans le cadre des initiatives de consolidation de la paix dans la région; UN وستدعو المبادرة أيضا إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) في جهود بناء السلام في المنطقة وإلى تيسير زيادة تنفيذه.
    Il est essentiel que la participation des femmes et la prise en compte des sexospécificités demeurent une priorité lors de la mise en œuvre des initiatives de consolidation de la paix à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN 16 - ومن الأمور الحاسمة أن تظل الإنجازات المحققة في مجالي مشاركة المرأة وتعميم القضايا الجنسانية من الأولويات عند تنفيذ جهود بناء السلام على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    Elle se félicite du rôle joué par la Commission économique pour l'Afrique, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans le cadre des initiatives de consolidation de la paix. UN وأثنى على الدور الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) في جهود بناء السلام.
    Compte tenu du mandat qui est le sien, la Commission de consolidation de la paix aurait intérêt à inciter les donateurs à financer des initiatives de consolidation de la paix au niveau régional. UN وبالنظر إلى ولاية لجنة بناء السلام فستكون في موقف يسمح لها إلى حد كبير بأن تحث الجهات المانحة على توفير التمويل لمبادرات بناء السلام على الصعيد الإقليمي.
    Il a communiqué avec la Banque mondiale à ce sujet. Il serait également conseillé de déterminer ce que la Banque africaine de développement serait prête à faire pour soutenir la consolidation de la paix en Afrique, car des préoccupations semblables ont été soulevées dans les divers pays où des initiatives de consolidation de la paix sont en cours d'exécution. UN وقال إنه اتصل بالبنك الدولي في هذا الصدد؛ وسيكون من المستحسن أيضاً أن نرى ماذا يريد مصرف التنمية الأفريقي أن يفعل لدعم بناء السلام في أفريقيا، نظراً إلى وجود دواعي قلق مشابهة في البلدان المختلفة التي تُـبذل فيها الآن جهود لبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus