Il a accompli des progrès importants en faisant le bilan quantitatif des initiatives appuyées. Il peut désormais passer à l'identification et à l'analyse de la qualité des initiatives de coopération Sud-Sud par rapport à la réalisation des résultats du développement. | UN | وقد أحرز البرنامج الإنمائي تقدُّماً له أهميته في رصد حجم المبادرات المدعومة، وهو يستطيع الآن أن يتحوَّل إلى رصد وتحليل نوعية مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق النتائج الإنمائية. |
Il faut qu'il accorde une attention accrue aux processus et méthodes qui servent à quantifier l'impact des initiatives de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire et la viabilité de leurs résultats. | UN | ويحتاج البرنامج الإنمائي إلى إيلاء المزيد من الاهتمام بالعمليات والسُبل الكفيلة بقياس أثر مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فضلاً عن استدامة المنافع الناجمة عنها. |
Doter les partenaires du Sud des mécanismes et des capacités institutionnels leur permettant de gérer, coordonner et mettre en œuvre des initiatives de coopération Sud-Sud et triangulaire de manière efficace et efficiente; et | UN | امتلاك الشركاء الجنوبيون الآليات والقدرات المؤسسية لإدارة، وتنسيق وتنفيذ مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على نحو متسم بالكفاءة والفعالية؛ و |
30. Nous encourageons aussi les pays en développement qui sont en mesure de le faire à continuer de s'efforcer concrètement d'augmenter le nombre des initiatives de coopération Sud-Sud et de rendre celles-ci plus efficaces, conformément aux principes régissant l'efficacité de l'aide. | UN | 30 - ونشجع أيضا البلدان النامية القادرة على الاستمرار في بذل جهود ملموسة لتعزيز وتفعيل مبادراتها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على القيام بذلك، وفقا لمبادئ فعالية المعونة. |
30. Nous encourageons aussi les pays en développement qui sont en mesure de le faire à continuer de s'efforcer concrètement d'augmenter le nombre des initiatives de coopération Sud-Sud et de rendre celles-ci plus efficaces, conformément aux principes régissant l'efficacité de l'aide. | UN | 30 - ونشجع أيضا البلدان النامية القادرة على الاستمرار في بذل جهود ملموسة لتعزيز وتفعيل مبادراتها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على القيام بذلك، وفقا لمبادئ فعالية المعونة. |
Appuyer la prise en charge du transfert de technologies à l'aide de forums électroniques, d'ateliers ou d'autres moyens, organisés dans le cadre des initiatives de coopération Sud-Sud ou d'ateliers dans le cadre de l'initiative DIFS (conception de stratégies intégrées de financement pour la lutte contre la désertification) | UN | دعم تناول نقل التكنولوجيا عن طريق منتديات إلكترونية وحلقات عمل وغيرها من الوسائل، تُنظم في سياق مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب أو حلقات عمل تصميم استراتيجيات التمويل المتكاملة |
On voit par là que, au-delà des alliances de Gouvernement à Gouvernement, les partenariats renforcés qui associent la société civile et le secteur privé peuvent contribuer considérablement à élargir les choix des peuples à travers des initiatives de coopération Sud-Sud et triangulaires. | UN | ويدل ذلك على أن الشراكات الأقوى التي تشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص يمكنها أن تتجاوز التحالفات بين الحكومات وأن تحقق الكثير في سبيل توسيع نطاق اختيارات الشعوب من خلال مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Objectif 2 : Doter les partenaires du Sud des mécanismes et des capacités institutionnels leur permettant de gérer, coordonner et mettre en œuvre des initiatives de coopération Sud-Sud et triangulaire de manière efficace et efficiente. | UN | الهدف 2 - يمتلك الشركاء الجنوبيون الآليات والقدرات المؤسسية لبدء، وإدارة، وتنسيق وتنفيذ مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بكفاءة وبفعالية. |
II. Audience La note d'orientation s'adresse aux décideurs et aux praticiens du développement qui travaillent, aux niveaux mondial, régional et national, dans les fonds, programmes, institutions spécialisées et commissions régionales des Nations Unies, et notamment aux responsables des initiatives de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire. | UN | 5 - المذكرة التوجيهية موجّهة إلى صناع السياسات والخبراء في مجال التنمية العاملين في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ولجانها الإقليمية على الصعد العالمي والإقليمي والقطري، وبخاصة المسؤولون منهم عن مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
3. Dans le même temps, de nombreux pays à revenu intermédiaire ont commencé à devenir des donateurs de la coopération internationale, à élaborer leurs propres cadres de coopération pour le développement et des modalités d'autofinancement à cet effet, et à promouvoir des initiatives de coopération Sud-Sud ou de coopération triangulaire. | UN | 3- وفي الوقت نفسه، يُلاحَظ في ميدان التعاون الدولي ظهور كثير من البلدان المتوسطة الدخل كبلدان مانحة تتولّى صياغة أطر التعاون الإنمائي الخاصة بها وأساليب تنميتها الذاتية التمويل، وتعزيز مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف. |
Lors du débat qui a suivi les deux premiers exposés, on a fait observer que la coopération Sud-Sud devait être animée par la demande, puisqu'une stratégie de coopération animée par l'offre risquait de compromettre la viabilité des initiatives de coopération Sud-Sud. | UN | 56 - أشير، في المناقشة التي أعقبت العرضين الأول والثاني، إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن يقوم على أساس الطلب، إذ أن استراتيجية التعاون على أساس العرض يمكن أن تهدد استمرارية مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La CEA participe à des initiatives de coopération Sud-Sud à l'échelon régional dans le cadre de son sous-programme Coopération économique et intégration régionale, qui a bénéficié en 2009 de ressources extrabudgétaires pour un montant de 420 000 dollars. | UN | وتشارك اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد الإقليمي من خلال برنامجها الفرعي المعني بالتكامل والتعاون الاقتصادي على الصعيد الإقليمي، الذي حصل على موارد خارجة عن الميزانية تبلغ 0.42 مليون دولار في عام 2009(). |
La CEA participe à des initiatives de coopération Sud-Sud à l'échelon régional dans le cadre de son sous-programme Coopération économique et intégration régionale, qui a bénéficié en 2009 de ressources extrabudgétaires pour un montant de 420 000 dollars. | UN | وتشارك اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد الإقليمي من خلال برنامجها الفرعي المعني بالتكامل والتعاون الاقتصادي على الصعيد الإقليمي، الذي حصل على موارد خارجة عن الميزانية تبلغ 0.42 مليون دولار في عام 2009(). |
La portée de l'évaluation reflète la vision du plan stratégique qui consiste à intégrer la coopération Sud-Sud dans tous les domaines d'activité du PNUD au niveau mondial, régional et national, et à faciliter des initiatives de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire à l'intérieur et à travers les cinq régions dans lesquelles l'organisation travaille. | UN | 5 - وجاء نطاق التقييم ليعكس رؤية الخطة الاستراتيجية بالنسبة إلى تعميم نُهُج التعاون فيما بين بلدان الجنوب على صعيد محاور تركيز البرنامج الإنمائي بأسرها على كلٍ من المستوى العالمي والإقليمي والقطري مع تيسير مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ضمن المناطق الخمس التي تعمل المنظمة على صعيدها وعبر تلك المناطق أيضاً. |
Nous encourageons aussi les pays en développement qui sont en mesure de le faire à continuer de s'efforcer concrètement d'augmenter le nombre des initiatives de coopération Sud-Sud et de rendre celles-ci plus efficaces, conformément aux principes régissant l'efficacité de l'aide. | UN | 30 - ونشجع أيضا البلدان النامية القادرة على الاستمرار في بذل جهود ملموسة لتعزيز وتفعيل مبادراتها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على القيام بذلك، وفقا لمبادئ فعالية المعونة. |
30. Nous encourageons aussi les pays en développement qui sont en mesure de le faire à continuer de s'efforcer concrètement d'augmenter le nombre des initiatives de coopération Sud-Sud et de rendre celles-ci plus efficaces, conformément aux principes régissant l'efficacité de l'aide. | UN | 30 - ونشجع أيضا البلدان النامية القادرة على الاستمرار في بذل جهود ملموسة لتعزيز وتفعيل مبادراتها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على القيام بذلك، وفقا لمبادئ فعالية المعونة. |