"des initiatives de formation" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرات التدريب
        
    • مبادرات تدريبية
        
    • مبادرات للتدريب
        
    • من المبادرات التدريبية
        
    • اتخاذ مبادرات لتوفير التدريب
        
    • بمبادرات التدريب
        
    • لمبادرات التدريب
        
    • مبادرات التعلم
        
    • مبادرات تدريب
        
    • في المبادرات التدريبية
        
    des initiatives de formation seront également mises en œuvre, et l'accent sera mis sur l'harmonisation de l'appui donné aux partenaires opérationnels de l'ONU dans la région. UN وستنفذ مبادرات التدريب أيضاً مع التركيز على تنسيق الدعم المقدم إلى الشركاء التنفيذيين للأمم المتحدة في المنطقة.
    En outre, l'UNICEF appuie des initiatives de formation du personnel travaillant en établissement en vue d'améliorer la qualité des soins. UN وتدعم اليونيسيف كذلك مبادرات التدريب المقدم لموظفي المؤسسات من أجل تعزيز جودة الرعاية المتاحة.
    L'orateur rend également hommage à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq qui a organisé des ateliers et des initiatives de formation. UN وأشاد أيضا ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق التي عقدت حلقات عمل واتخذت مبادرات تدريبية.
    Par ailleurs, des initiatives de formation et de dissémination d'informations concernant les droits des femmes et l'égalité des sexes ont été organisées. UN ونظمت علاوة على ذلك مبادرات للتدريب على حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ولنشر المعلومات في هذا الصدد.
    Les rééducateurs ont bénéficié des initiatives de formation locale pour améliorer leurs compétences dans les domaines suivants : langage par signes en palestinien, éducation des malentendants, technique d'intervention précoce, lecture et écriture en braille. UN وأفاد العاملون في مجال التأهيل الاجتماعي من المبادرات التدريبية المحلية لتحسين مهاراتهم في بعض المجالات، كتقنيات التدخل المبكر، وإنتاج المواد التعليمية، ولغة اﻹشارات الفلسطينية، وتعليم المصابين بضعف في السمع، والقراءاة والكتابة باستخدام جهاز بريل.
    d) Encourager l'entreprenariat des jeunes, notamment par des initiatives de formation et d'assistance, en mettant l'accent sur les plus désavantagés et les jeunes dans les situations d'après-conflit; UN (د) تشجيع الشباب على مباشرة الأعمال الحرة، بسبل منها اتخاذ مبادرات لتوفير التدريب وتقديم المساعدة، مع التركيز بصفة خاصة على أشد الفئات حرمانا وعلى الشباب في حالات ما بعد انتهاء النزاع؛
    Au moment de la vérification, il mettait au point des propositions relatives à des initiatives de formation qui devaient être incorporées au projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004. UN وكان المكتب، في وقت إعداد الاستعراض، يقوم بوضع مقترحات فيما يتعلق بمبادرات التدريب لإدراجها في الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Le Gouvernement des États-Unis procède actuellement à une analyse et à un recensement des initiatives de formation à la lutte contre le terrorisme entreprises à l'échelle de l'Administration fédérale, dont la liste sera transmise au Comité dans les meilleurs délais. UN وتضطلع حكومة الولايات المتحدة حاليا، على نطاق الحكومة كلها، باستعراض وتجميع لمبادرات التدريب الجارية حاليا في مجال مكافحة الإرهاب. وهي ستوافي اللجنة بهذه المعلومات المستكملة حالما تستكمل استعراضها.
    Cette initiative encourage des actions spécifiques, notamment le déploiement d'un personnel dévoué, la programmation innovante des opérations sur le terrain et le renforcement des capacités du personnel par des initiatives de formation. UN وتعزز هذه المبادرة الإجراءات المحددة التي تشمل نشر موظفين مكرسين لهذا العمل، ووضع برامج مبتكرة في العمليات الميدانية، وبناء قدرات الموظفين من خلال مبادرات التعلم.
    Le renforcement des équipes de santé au niveau local sera atteint grâce à des initiatives de formation dans les domaines de la gestion et de la planification stratégique. UN وسيتم تعزيز فرق الصحة على الصعيد المحلي باتخاذ مبادرات تدريب في مجالي الإدارة والتخطيط الاستراتيجي.
    des initiatives de formation qui s'inscrivent dans ce dernier objectif peuvent être subventionnées via la fondation à concurrence de 75 %. UN ويمكن أن تمول مبادرات التدريب التي تندرج في إطار هذا الغرض اﻷخير عن طريق المؤسسة بنسبة ٥٧ في المائة.
    des initiatives de formation professionnelle ont également été prises afin d’améliorer les compétences des femmes et des jeunes rapatriés. UN ويجري أيضا تحسين مهارات الشباب من العائدين والعائدات من خلال مبادرات التدريب المهني.
    des initiatives de formation en ligne ont eu lieu en coopération étroite avec la DiploFoundation. UN 57- ونُفِّذت مبادرات التدريب عبر الإنترنت بتعاون وثيق مع مؤسسة دبلو (DiploFoundation).
    des initiatives de formation visant à accroître ces capacités ont constitué la partie la plus importante des interventions qu'il a menées au Brésil et en Colombie au cours de la période considérée. UN وكانت مبادرات التدريب الرامية إلى زيادة هذه القدرات في طليعة أنشطة المركز في البرازيل وكولومبيا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Il devra prendre des mesures pour assurer un suivi continu et une évaluation régulière de l'efficacité des initiatives de formation et de sensibilisation destinées aux policiers, gardes frontière et agents pénitentiaires. UN ويتعين عليها اتخاذ تدابير تكفل رصد وتقييم فعالية مبادرات التدريب والتوعية التي تستهدف رجال الشرطة وحرس الحدود والعاملين في السجون بشكل مستمر ومنتظم.
    Le programme multinational a permis de soutenir le renforcement des capacités par des initiatives de formation sur la population et le développement. UN 30 - ودعم البرنامج المشترك بين البلدان بناء القدرات من خلال مبادرات تدريبية في مجالي السكان والتنمية.
    Les municipalités ont organisé des initiatives de formation locales, et 77 d'entre elles ont créé des réseaux de solidarité qui fournissent de l'eau et de l'électricité dans les zones rurales. UN وأوضحت أن البلديات أطلقت مبادرات تدريبية في المجتمعات المحلية، وأنشأت 77 منها شبكات تضامن تؤمن الماء والكهرباء للمناطق الريفية.
    À cette fin, le Centre pour les droits de l'homme a établi une présence importante dans un certain nombre d'États Membres. En outre, le Centre fait une promotion active des initiatives de formation à l'intention du personnel de l'armée, de la police, des responsables de prison, des avocats et des juges dans tous les pays. UN ولهذا الغرض، كان لمركز حقوق اﻹنسان حضور هام في عدد من الدول اﻷعضاء، فضلا عن أن هذا المركز ينشط في وضع مبادرات تدريبية ﻷفراد الجيش والشرطة والمسؤولين عن السجون والمحامين والقضاة في بلدان شتى في جميع أنحاء العالم.
    - En lançant des initiatives de formation et de perfectionnement pour autonomiser les femmes par le biais de séminaires de femmes et de journées commémoratives comme la Journée des femmes; et UN - نُفذت مبادرات للتدريب والتطوير من أجل تمكين المرأة عن طريق الحلقات الدراسية النسائية، والأيام التذكارية مثل يوم المرأة؛
    Les organismes des Nations Unies ont soutenu et lancé des initiatives de formation et de renforcement de capacités visant divers intervenants - agents de la force publique, professionnels de la santé, organisations de la société civile, statisticiens, médias - afin d'améliorer l'application des lois et politiques et les services de soin et d'aide aux victimes de violences. UN 47 - دعمت منظومة الأمم المتحدة ونفذت مبادرات للتدريب وبناء القدرات لطائفة كبيرة من مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والأخصائيون الصحيون، والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني، والمشتغلون بالإحصاءات ووسائط الإعلام.
    L'objectif des initiatives de formation est de mettre le personnel à même de jouer un rôle responsable et d'édifier les capacités dans les lieux d'affectation, y compris les aptitudes et les connaissances en matière de préparation et de réponse aux situations d'urgence et d'aide aux survivants. UN والهدف من المبادرات التدريبية هو تجهيز الموظفين ممن يضطلعون بأدوار مسؤولة، وبناء القدرات في فرادى مراكز العمل، بما في ذلك بناء المهارات والمعارف في مجالات التأهب للطوارئ والتصدي لها ومتابعة الدعم المقدم للناجين.
    d) Encourager l'entreprenariat des jeunes, notamment par des initiatives de formation et d'assistance, en mettant l'accent sur les plus désavantagés et les jeunes dans les situations d'après-conflit; UN (د) تشجيع الشباب على مباشرة الأعمال الحرة، بسبل منها اتخاذ مبادرات لتوفير التدريب وتقديم المساعدة، مع التركيز بصفة خاصة على أشد الفئات حرمانا وعلى الشباب في حالات ما بعد انتهاء النـزاع؛
    Reconnaître l'importance des initiatives de formation, les renforcer et les appuyer financièrement, ainsi que celles, visant à promouvoir la participation politique, lancées par les réseaux d'organisations de femmes autochtones dans le but de coordonner efficacement les programmes gouvernementaux et interinstitutionnels avec les objectifs des peuples et des femmes autochtones. UN 74 - الاعتراف بمبادرات التدريب وتعزيزها وتقديم الدعم المالي إليها، وكذلك المبادرات الرامية إلى التشجيع على المشاركة السياسية التي تضطلع بها شبكات منظمات نساء الشعوب الأصلية من أجل التنسيق الفعال بين البرامج الحكومية والبرامج المشتركة بين الوكالات وخطة عمل الشعوب الأصلية ونسائها.
    Dans son rapport, la Rapporteuse spéciale évalue les renseignements reçus portant sur les aspects structurels des initiatives de formation actuellement menées en matière de droit international des droits de l'homme. UN وفي التقرير، تقوم المقررة الخاصة بتقييم المعلومات الواردة عن العناصر الهيكلية لمبادرات التدريب الحالية المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    des initiatives de formation et d'autres activités sont prévues pour renforcer la responsabilisation et prévenir les fautes professionnelles par d'autres moyens que le seul effet dissuasif général des investigations. UN وقد صُممت مبادرات التعلم والأنشطة الأخرى على نحوٍ يزيد من المساءلة ويمنع سوء التصرف بوسائل غير الأثر الردعي العام للتحقيقات.
    Dans le cadre de son Plan d'action pour contrer la violence conjugale, le gouvernement investit deux millions de dollars par année dans des initiatives de formation en matière d'emploi destinées aux femmes violentées et à celles qui risquent d'être victimes de violence. UN 418- وتستثمر الحكومة، كجزء من خطة عملها لمكافحة العنف المنزلي، 2 مليون دولار سنويا في مبادرات تدريب على العمل للنساء اللائي تعرضن للعنف والنساء المعرضات للوقوع ضحايا العنف.
    Au cours de la période couverte par le rapport, le coordonnateur a participé à des initiatives de formation et d'éducation visant le grand public. UN شاركت المنسِّقة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في المبادرات التدريبية والتعليمية الموجّهة نحو عامة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus