"des installations dans" - Traduction Français en Arabe

    • المرافق في
        
    • للمرافق في
        
    • منشآت في
        
    Satisfaction d'au moins 70 % des demandes de services concernant la gestion des installations dans un délai d'une semaine suivant la réception de la demande UN إنجاز 70 في المائة على الأقل من طلبات الخدمة المتصلة بإدارة المرافق في غضون أسبوع من استلامها
    Cet inventaire offre aux gouvernements et aux autres responsables de la gestion des déchets contenant des BPC un guide précieux pour trouver des installations dans le monde entier. UN ويوفر هذا للحكومات وغيرها من الجهات المسؤولة عن إدارة نفايات مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور دليلاً قيماً لتحديد هذه النوعية من المرافق في جميع أنحاء العالم.
    En deuxième lieu, les visites ont permis aux inspecteurs de beaucoup mieux comprendre la nature des installations dans les zones en question, ce qui contribuera à dissiper bien des incertitudes et des préoccupations. UN وثانيا، أتاحت الزيارات للمفتشين اكتساب فهم أفضل بكثير لطبيعة المرافق في هذه المناطق وسيساعد هذا على تبديد العديد من الشكوك والشواغل.
    Le montant inclut aussi l'estimation du coût des matériaux de construction, des travaux de rénovation et de l'entretien de routine des installations dans l'ensemble de la zone de la Mission, y compris des travaux que les contingents militaires feront eux-mêmes. UN وشمل التقدير أيضا تكلفة مواد البناء، والتجديدات والصيانة الدورية للمرافق في جميع أنحاء منطقة البعثة، بما في ذلك مشاريع المجهود الذاتي للوحدات العسكرية.
    Le montant prévu doit couvrir le coût des matériaux de construction et autres fournitures utilisées par les ingénieurs civils et militaires pour le réaménagement, la rénovation et l'entretien courant des installations dans toute la zone de la mission. UN يغطي التقدير تكاليف مواد البناء وغير ذلك من اللوازم التي يستخدمها المهندسون العسكريون والمدنيون ﻹدراء التعديلات والتجديدات وعمليات الصيانة الروتينية للمرافق في أنحاء منطقة البعثـــة.
    Les dépenses supplémentaires s'expliquent par l'acquisition de quatre pylônes de transmission, de matériel pour l'Internet et de matériel de transmissions destinés à des installations dans les nouveaux sites de Guéréda, Koukou et Bahai. UN تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى اقتناء 4 أبراج للاتصالات، وأجهزة الهياكل الأساسية للانترنت، ومعدات الاتصالات لإقامة منشآت في المواقع الجديدة في غيريدا وكوكو وباهاي.
    Il s'est dit préoccupé par l'inadaptation des installations dans les lieux de détention pour les personnes souffrant d'un handicap physique et par la prise en charge insuffisante des détenus ayant des problèmes de santé mentale. UN وأعربت عن القلق إزاء عدم كفاية المرافق في الأماكن التي يُحتجز فيها الأشخاص ذوو الإعاقة البدنية، ونقص الرعاية المقدمة للسجناء الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية.
    L'augmentation nette s'explique par la suppression d'un poste d'agent local et la création d'un poste d'administrateur recruté sur le plan national chargé de la gestion des installations dans les Services centraux d'appui de la Division des services administratifs. UN ويعزى صافي الزيادة إلى إلغاء وظيفة من الرتب المحلية وإنشاء وظيفة موظف وطني من الفئة الفنية لإدارة المرافق في خدمات الدعم المركزية بشعبة الخدمات الإدارية.
    2.1.1 Satisfaction d'au moins 70 % des demandes de services concernant la gestion des installations dans un délai d'une semaine suivant la réception de la demande UN 2-1-1 إتمام 70 في المائة على الأقل من طلبات الخدمات المتصلة بإدارة المرافق في غضون أسبوع من استلامها
    Le Secrétaire général propose en outre la création de neuf nouveaux postes d'agent des services généraux dans le but d'affecter un assistant à la gestion des installations dans chacune des neuf bases d'appui de comté. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح الأمين العام إنشاء تسع وظائف وطنية جديدة من فئة الخدمات العامة لمساعدين لشؤون إدارة المرافق في كل من القواعد الجديدة التسع لدعم المقاطعات.
    Grâce à l’augmentation du nombre de soldats, il sera possible d’entreprendre davantage de travaux de génie, notamment de réparation de routes et d’entretien des installations dans toute la zone de la Mission. UN ١٦- ونظرا للزيادة في عدد القوات، سيزداد حجم اﻷعمال الهندسية، بما في ذلك إصلاح الطرق وصيانة المرافق في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Le Bureau a donc institué en 2010 des visioconférences trimestrielles avec les responsables des installations dans les bureaux hors Siège. UN 3 - وقال في هذا الصدد إن المكتب عقد في عام 2010 تداولات ربع سنوية عبر الفيديو مع كبار مديري المرافق في المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Les pouvoirs publics peuvent sensibiliser les populations à l'importance de l'assainissement et de l'hygiène, renforcer les moyens affectés aux programmes exécutés à l'échelon local, soutenir les petits prestataires, mettre en place des installations dans les lieux public et semi-public, et installer des collecteurs principaux et assurer le traitement des eaux usées là où cela est nécessaire. UN وبإمكان الحكومات أن تعمّق وعي الجمهور بأهمية مرافق الصرف الصحي والنظافة الصحية، وأن تعزز بناء القدرات في البرامج المجتمعية، وأن تدعم مقدمي الخدمات الصغيرة النطاق، وأن توفر المرافق في المناطق العامة وشبه العامة، وأن تبني المجارير الرئيسية ومحطات معالجة المياه المستعلمة في المناطق التي تحتاجها.
    L'utilisation du système central de gestion de la relation clients permettra d'adopter les nouveaux processus métier, en fonction de l'expérience acquise au Siège et à la CESAP, et le Secrétariat s'attachera à standardiser la gestion des installations dans tous les bureaux hors Siège. Utilisation du système de gestion de la relation clients UN وسيتيح استخدام النظام المركزي لإدارة العلاقة مع الزبائن فرصة لتنفيذ أساليب العمل المنقحة، وحسب الدروس المستفادة من التنفيذ في نيويورك واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، سيجري السعي إلى توحيد خدمات إدارة المرافق في جميع مراكز العمل.
    L'utilisation du système central de gestion de la relation usagers permettra d'adopter les nouveaux processus métier, en fonction de l'expérience acquise au Siège et à la CESAP, et le Secrétariat s'attachera à standardiser la gestion des installations dans tous les bureaux hors Siège. Utilisation du système de gestion de la relation usagers UN وسيتيح استخدام النظام المركزي لإدارة العلاقة مع الزبائن فرصة لتنفيذ أساليب العمل المنقحة، وحسب الدروس المستفادة من التنفيذ في نيويورك واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، سيُسعى إلى توحيد خدمات إدارة المرافق في جميع مراكز العمل.
    j) Création de deux postes du Service mobile et de deux postes de Volontaire des Nations Unies afin de créer un Groupe de la gestion des installations dans la section des services généraux, Division de l'administration [A/59/748, par. 18 b)]; UN (ي) إنشاء وظيفتين للخدمة الميدانية ووظيفتين لمتطوعي الأمم المتحدة من أجل إنشاء وحدة لإدارة المرافق في قسم الخدمات العامة بشعبة الشؤون الإدارية (A/59/748، الفقرة 18 (ب)).
    35. Le montant indiqué correspond au coût des services d'entretien normal des installations dans toute la zone de la mission, y compris les bureaux à Nairobi. UN ٣٥ - أدرج مبلـغ ٠٠٠ ٥ دولار لخدمـات الصيانـة المعتادة للمرافق في منطقة البعثة بكاملها، بما في ذلك الحيز المكتبي في نيروبي.
    132. Il est prévu de couvrir le coût de matériaux de construction et autres fournitures utilisés par les ingénieurs civils et militaires pour le réaménagement, la rénovation et l'entretien courant des installations dans toute la zone de la mission. UN ١٣٢ - رصدت اعتمادات لتغطية تكلفة مواد البناء وغير ذلك من اللوازم التي يستخدمها المهندسون العسكريون والمدنيون ﻹجراء التعديلات والتجديدات وعمليات الصيانة الروتينية للمرافق في كل أنحاء منطقة البعثة.
    34. Il s'agit des services d'entretien courant des installations dans toute la zone de la Mission, y compris des bureaux dans le nord de Mogadishu, sur le port et à l'aéroport. UN ٣٤ - يرصد اعتماد لتغطية تكاليف خدمات الصيانة الروتينية اللازمة للمرافق في جميع أنحاء منطقة البعثة، بما في ذلك حيز المكاتب في شمال مقديشيو، والميناء البحري والميناء الجوي.
    Ainsi, par exemple, la MINUGUA vérifie les plaintes selon lesquelles l'URNG aurait détruit des installations dans des exploitations rurales, aurait menacé les propriétaires et se serait livrée à des représailles afin d'obtenir le paiement de l'impôt dit " impôt de guerre " (par. 50 et 133). UN ولقد قامت البعثة من هذا المنطلق مثلا بالتحقق من شكاوى صدرت ضد الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تشير إلى تدمير منشآت في مزارع ريفية وتوجيه تهديدات إلى أصحابها وشن أعمال انتقامية ضدهم بغية استخلاص ما يسمى " ضريبة الحرب " )الفقرتان ٥٠ و ١٣٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus