"des installations médicales" - Traduction Français en Arabe

    • المرافق الطبية
        
    • مرافق طبية
        
    • للمرافق الطبية
        
    • بالمرافق الطبية
        
    • والمرافق الطبية
        
    • بمرافق طبية
        
    • للمرافق الصحية المحلية
        
    • ومرفق طبي
        
    • كفاية التسهيلات الطبية
        
    Violation : attaques du régime syrien contre des installations médicales et du personnel médical UN انتهاك: هجماتُ النظام السوري على المرافق الطبية والعاملين في المجال الطبي
    Les forces gouvernementales ont procédé à des meurtres ciblés de civils et à des attaques contre des installations médicales, ce qui est révoltant. UN فقد ارتكبت قوات الحكومة عمليات قتل موجهة صارخة ضد المدنيين وهجمات ضد المرافق الطبية.
    v) Assurer un appui technique au personnel de l'ensemble des installations médicales de l'ONU; UN ' 5` تقديم الدعم الفني لجميع المرافق الطبية للأمم المتحدة
    Selon certaines informations, des groupes armés antigouvernementaux auraient détruit, incendié ou saccagé des installations médicales. UN وعلاوة على ذلك، أفادت تقارير بأن مجموعات مسلحة مناهضة للحكومة دمرت أو أحرقت أو نهبت مرافق طبية.
    :: Évaluation sur place des installations médicales de 4 missions UN :: إعداد 4 تقييمات في الموقع للمرافق الطبية للبعثات
    Les capacités de réserve doivent être suffisantes pour couvrir à tout moment les besoins médicaux et doivent desservir les centres vitaux des installations médicales, qui doivent recevoir la priorité absolue. UN ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية، ويجب وصلها بالمناطق الحيوية بالمرافق الطبية وإضفاء الأولوية القصوى على هذه المرافق.
    Il ressort de l'étude faite par celui-ci en 2008 et 2010 des installations médicales du pays que celles-ci ne sont pas suffisantes et ne répondent pas aux normes des Nations Unies en matière de soins de santé. UN وقد أظهر التقييم الذي أجراه المكتب المتكامل للمرافق الطبية في عامي 2008 و 2010 عدم كفاية المرافق الطبية في البلد وأنها لا ترقى إلى مستوى معايير الأمم المتحدة لتقديم الرعاية الصحية.
    Les femmes qui se trouvent dans des zones de combat ou fuient ces zones ont peu d'occasions de signaler les violations ou de se rendre dans des installations médicales. UN ولا تتاح أمام النساء المتواجدات في مناطق خطوط المواجهة أو الفارات منها سوى فرص محدودة للإبلاغ عن تعرضهن لهذه العمليات أو الوصول إلى المرافق الطبية.
    Assurer un appui technique au personnel de l'ensemble des installations médicales de l'ONU; UN :: تقديم الدعم الفني لجميع المرافق الطبية للأمم المتحدة؛
    des installations médicales aux normes de l'ONU ont été mises en place. UN عدد المرافق الطبية المنشأة المستوفية لمعايير الأمم المتحدة.
    Celui—ci était également avancé pour justifier la pauvreté des installations médicales. UN وأُورد السبب ذاته لتعليل قلة المرافق الطبية.
    Il convient de noter que l'insuffisance des installations médicales demeure problématique. UN وجدير بالذكر أن الافتقار إلى المرافق الطبية الملائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يزال يمثل مشكلة في هذا الصدد.
    Aux termes de la législation indonésienne, l'avortement est illégal s'il est opéré hors des installations médicales agréées. UN وبموجب القانون الإندونيسي، فإن الإجهاض الذي يتم خارج المرافق الطبية المعترف بها يعد أمراً غير مشروع.
    Il a visité des installations médicales à Maputo et dans les zones rurales. UN وزار المرافق الطبية في مابوتو وفي المناطق الريفية.
    Interrogés à ce sujet, de hauts fonctionnaires penjabis ont déclaré qu'il était prévu de procéder à cet examen à la base, qui comporte également des installations médicales. UN وأعلن كبار مسؤولي مقاطعة البنجاب، عند سؤالهم عن ذلك، بأن المقرر كان هو إجراء التشريح في القاعدة التي توجد بها أيضا مرافق طبية.
    S'il existe dans les casernes des installations médicales, celle-ci manquent de médicaments et de personnel qualifié. UN ورغم توفر مرافق طبية في الثكنات، فإن ثمة نقصاً في الدواء والعاملين المدرَّبين.
    C'est pourquoi ma délégation est encouragée de lire dans le rapport que tous les programmes de déminage des Nations Unies comportent des installations médicales pour chaque équipe ou chaque site. UN ولهذا لما يبعث على ارتياح وفد بلدي علمه مما ورد في التقرير بأن جميع برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام تمتلك مرافق طبية ملحقة بكل فريق أو موقع.
    Évaluation sur place des installations médicales de 4 missions UN إجراء 4 تقييمات ميدانية للمرافق الطبية للبعثة
    :: Réaction positive de la MINUCI quant aux délais de délivrance des certificats d'aptitude physique et de recensement des installations médicales du pays hôte UN :: وردت تعليقات إيجابية من بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن إنجاز الموافقات الطبية في التوقيت المناسب، والتعريف بالمرافق الطبية في البلد المضيف
    La guerre de rébellion s'est soldée par la destruction complète de l'infrastructure et des installations médicales dans certaines zones du pays. UN وأدت حرب المتمردين إلى تدمير كامل للهياكل الأساسية والمرافق الطبية في بعض أنحاء البلد.
    Tous les membres du personnel civil international doivent être affectés à des installations médicales au même titre que les membres du personnel portant l'uniforme, mais cette affectation n'ouvre droit à un remboursement au titre du soutien autonome que si le mémorandum d'accord en fait expressément mention. UN 53 - ينبغي إلحاق جميع الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة بمرافق طبية بنفس الطريقة التي يُلحق بها الأفراد النظاميون؛ غير أنه لا تترتب على هذا أحقية في استرداد التكاليف في إطار الاكتفاء الذاتي ما لم يحدَّد ذلك صراحة في مذكرة التفاهم.
    iii) Procéder sur place et de façon régulière à l'évaluation des installations médicales et des conditions de vie dans les différents lieux d'affectation hors siège et donner au personnel et à l'Administration des avis en la matière; UN ' 3` القيام بتقييمات ميدانية دورية للمرافق الصحية المحلية والظروف المعيشية في مراكز العمل الميدانية وتقديم المشورة للموظفين والإدارة، حسب الاقتضاء
    Il comprend le coût du matériel et des services fournis par l'ONU pour ce qui est d'un poste de commandement de secteur et des installations médicales de niveau II s'agissant de l'un des pays fournissant des contingents. UN وهي تشمل الاحتياجات المتعلقة بقيام الأمم المتحدة بتوفير المعدات والخدمات لمقر عمل أحد القطاعات ومرفق طبي من المستوى الثاني لإحدى البلدان المساهمة بقوات.
    Je représente, ici, la détresse issue du colonialisme, une détresse qui comprend le chômage, le sous-emploi, l'insuffisance des logements et des installations médicales. UN وأقف أمامكــم، ممثــلا للبـــؤس الــذي هــو من رواســب الاستعمـــار، ذلك البـؤس الــذي يتضمن البطالـة والعمالة الناقصة وقلة اﻹسكان وعدم كفاية التسهيلات الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus