"des installations ou" - Traduction Français en Arabe

    • المرافق أو
        
    • المنشآت أو
        
    • مرافق أو
        
    • لمرافق أو
        
    • للمنشآت أو
        
    Le Conseil était libre de décider des installations ou des ressources nécessaires s'il le jugeait nécessaire. UN وإذا كان المجلس التنفيذي بحاجة إلى اتخاذ قرار ما بشأن المرافق أو بشأن الموارد اللازمة، فإن عليه أن يضطلع بذلك.
    Les chiffres peuvent ne pas refléter exactement les conditions particulières, l'efficacité énergétique des installations ou les efforts déployés par les organisations pour réduire leurs émissions. UN فالأرقام قد لا تعكس بدقة ظروفاً خاصة أو كفاءة استخدام الطاقة في المرافق أو الجهود التي تبذلها المنظمات لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    L'entretien des installations ou les services de sécurité et sûreté en sont des exemples typiques. UN وقد تشكل خدمات صيانة المرافق أو الأمن والسلامة، مثلا، دليلا جيدا على ذلك.
    À ce jour, huit des installations ou des camps évacués par la MINUL avaient été remis au Gouvernement. UN وقد سُلّمت إلى الحكومة حتى تاريخه ثمانٍ من المنشآت أو المخيمات التي أخلتها البعثة.
    Il en résulterait également certaines perturbations d'ordre économique, notamment en raison de demandes d'indemnisation au titre des installations ou des terres mises à la disposition des écoles catholiques. UN كما أنه سيسفر عن درجة معينة من الاضطراب الاقتصادي، بما في ذلك المطالبة بتعويضات عن المنشآت أو الأراضي المقدمة لمدارس الروم الكاثوليك.
    Ils se consultent également pour étudier la possibilité de maintenir ou de créer des installations ou services communs dans certains domaines. UN وتقومان بالتشاور أيضا لاستطلاع إمكانية مواصلة استخدام مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، أو إنشاء هذه المرافق والخدمات.
    60. Afin soit de dissuader l'Iraq de se servir des installations ou des sites à des fins non déclarées ou interdites, soit de faire la lumière sur les violations qu'il commet à cet égard, des équipes résidentes et non résidentes procèdent à l'inspection de sites non répertoriés. UN ٦٠ - تجري اﻷفرقة المقيمة وغير المقيمة المعنية بالقذائف عمليات تفتيش لمواقع في العراق غير مدرجة بقائمة مواقع القذائف، وذلك سعيا منها لردع أو كشف استخدام العراق لمرافق أو مواقع ﻷغراض غير معلنة أو محظورة.
    Il en résulterait également certaines perturbations d'ordre économique, notamment en raison de demandes d'indemnisation au titre des installations ou des terres mises à la disposition des écoles catholiques. UN وسيفضي أيضا إلى درجة من الاضطراب الاقتصادي، بما في ذلك المطالبة بالتعويضات عن المرافق أو الأراضي المقدمة لمدارس الروم الكاثوليك.
    Les chiffres peuvent ne pas refléter exactement les conditions particulières, l’efficacité énergétique des installations ou les efforts déployés par les organisations pour réduire leurs émissions. UN فالأرقام قد لا تعكس بدقة ظروفاً خاصة أو كفاءة استخدام الطاقة في المرافق أو الجهود التي تبذلها المنظمات لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Étant donné les restrictions imposées aux activités nucléaires iraquiennes, la détection de rayonnements dans des installations ou dans l'environnement serait un indicateur important qui pourrait guider les inspections et les investigations. UN ونظرا للقيود المفروضة على الأنشطة النووية العراقية، فإن الكشف عن الإشعاع في المرافق أو في البيئة يمكن أن يكون مؤشرا هاما يمكن الاهتداء به في عمليات التفتيش والتحقيق.
    Cette initiative a pour objectif d'empêcher ou de dissuader d'éventuels terroristes de détourner des installations ou des aéronefs pour commettre des actes d'intervention illicite. UN وتهدف تلك المبادئ التوجيهية إلى ردع أو منع الإرهابيين المحتملين من استعمال المرافق أو الطائرات لارتكاب أعمال التشويش أو العرقلة غير المشروعة.
    c) De surveiller l'état et la situation des enfants et de suivre leur développement, plutôt que de ne contrôler que l'état des installations ou la fourniture des services; UN (ج) أن يرصد وضع وحالة الأطفال وتطورهم بدلاً من التركيز فقط على حالة المرافق أو على توفير الخدمات؛
    Par ailleurs, il est illégal pour toute personne fournissant des biens, des installations ou des services au public ou à une partie du public d’exercer une discrimination basée sur le sexe. UN كما يدخل هذا القانون في عداد اﻷفعال غير المشروعة قيام أي شخص من العاملين في توفير السلع أو المرافق أو الخدمات للجمهور بممارسـة التمييز على أسـاس الجنس، ويوفر الحماية مــن التمييز في إدارة الممتلكات والتصرف فيها.
    ii) Option 2: des installations ou des procédés les plus performants du secteur considéré, en fonction notamment de l'efficacité de technologies clefs, indépendamment de la pratique courante et des taux de pénétration technologique; UN `2` الخيار 2: المنشآت أو العمليات التي يحتل أداؤها القمة في القطاع ذي الصلة، بالاستناد إلى مقاييس من جملتها أداء التكنولوجيات الأساسية التي تتجاوز نطاق الممارسة العادية ومعدلات التغلغل التكنولوجي؛
    ii) Option 2: des installations ou des procédés les plus performants du secteur considéré, en fonction notamment de l'efficacité de technologies clefs, indépendamment de la pratique courante et des taux de pénétration technologique; UN `2` الخيار 2: المنشآت أو العمليات التي يحتل أداؤها القمة في القطاع ذي الصلة، بالاستناد إلى مقاييس من جملتها أداء التكنولوجيات الأساسية التي تتجاوز نطاق الممارسة العادية ومعدلات التغلغل التكنولوجي؛
    ii) Option 2: des installations ou des processus les plus performants du secteur considéré, en fonction notamment de l'efficacité de technologies clefs, indépendamment de la pratique courante et des taux de pénétration technologique; UN `2` الخيار 2: المنشآت أو العمليات التي يحتل أداؤها القمة في القطاع ذي الصلة، وفقاً لأسس تشمل فيما تشمل أداء التكنولوجيات الأساسية التي تتجاوز نطاق الممارسة العادية ومعدلات التغلغل التكنولوجي؛
    Le Code pénal norvégien est aussi applicable, notamment, à tous les actes commis contre des installations ou ouvrages placés sur le plateau continental norvégien et utilisés pour l'exploration ou le stockage de ressources naturelles sous-marines, contre un navire norvégien ou contre un aéronef norvégien hors de la juridiction norvégienne. UN وتنطبق المدونة الجنائية النرويجية أيضا في حالات شتى منها جميع الأعمال المرتكبة ضد المنشآت أو المباني الموجودة في الجرف القاري النرويجي، والمستخدمة لاستكشاف أو تخزين الموارد الطبيعية البحرية، وضد أي سفينة نرويجية وأي طائرة نرويجية موجودة خارج نطاق الولاية القضائية النرويجية.
    Ils se consultent également pour étudier la possibilité de maintenir ou de créer des installations ou services communs dans certains domaines. UN وتقومان بالتشاور أيضا لاستطلاع إمكانية مواصلة استخدام مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، أو إنشاء هذه المرافق والخدمات.
    - Détruit ou endommage des installations ou services de navigation aérienne d'un aéroport ou en perturbe le fonctionnement, si l'un de ces actes est de nature à compromettre la sécurité d'aéronefs en service ou de l'aviation civile. UN - يدمر مرافق أو خدمات للملاحة الجوية لمطار أو يلحق ضررا بها، أو يعطل تشغيلها، إذ كان من شأن أحد هذه الأفعال أن يعرض للخطر سلامة الطائرات في الخدمة، أو سلامة الطيران المدني.
    - Détruit ou endommage des installations ou services de navigation aérienne d'un aéroport ou en perturbe le fonctionnement, si l'un de ces actes est de nature à compromettre la sécurité d'aéronefs en service ou de l'aviation civile. UN - يدمر مرافق أو خدمات للملاحة الجوية لمطار أو يلحق ضررا بها، أو يعطل تشغيلها، إذ كان من شأن أحد هذه الأفعال أن يعرض للخطر سلامة الطائرات في الخدمة، أو سلامة الطيران المدني.
    5. De prier également le Comité exécutif de faciliter d'urgence l'élaboration et la mise en œuvre de projets visant à éliminer les émissions de HFC-23 comme sous-produit de la production de HCFC-22 en faveur des installations ou des lignes de production ne bénéficiant pas de crédits de réduction d'émissions au titre du Mécanisme pour un développement propre. UN 5 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أيضاً، كمسألة عاجلة، تيسير صياغة وتنفيذ مشروعات للتخلص من انبعاثات مركب الكربون الهيدروفلوري - 23 المنتج الثانوي أثناء إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري - 22 بالنسبة لمرافق أو خطوط الإنتاج التي لا تجمع إئتمانات لخفض الانبعاثات بموجب آلية التنمية النظيفة؛
    Ce traité dispose en outre que les corps célestes doivent être utilisés exclusivement à des fins pacifiques et il en interdit l'emploi pour des installations ou manœuvres militaires ou pour des essais d'armes de quelque type que ce soit. UN وتنص المعاهدة أيضاً على استخدام الأجرام السماوية حصراً للأغراض السلمية وتحظر استخدامها للمنشآت أو المناورات العسكرية، أو لاختبار أي نوع من أنواع الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus