"des institutions éducatives" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات التعليمية
        
    • للمؤسسات التعليمية
        
    • بمؤسسات تعليمية
        
    • مؤسسات تعليمية
        
    • مؤسساتها التعليمية
        
    De plus, les mesures antiterroristes doivent être axées sur la prévention de la subversion des institutions éducatives et religieuses par des groupes extrémistes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تركّز تدابير مكافحة الإرهاب على منع الجماعات المتطرفة من تخريب المؤسسات التعليمية والدينية.
    On peut faire plus encore grâce à des institutions éducatives et à des mécanismes tels que le sport et les associations de jeunes. UN ويمكن تحقيق الكثير عن طريق المؤسسات التعليمية وكذلك من خلال آليات من قبيل رابطات الرياضة والشباب.
    i) Les programmes culturels et sociaux conçus par des institutions éducatives et sociales et qui comprennent des cours de l'éducation de base et de l'enseignement intermédiaire ; UN `1` البرامج الثقافية والاجتماعية في المؤسسات التعليمية والاجتماعية بما في ذلك مناهج التعليم الأساسي والمتوسط؛
    Source: Registre administratif - AMIE (archivage central des institutions éducatives) - Année scolaire 2012/13. UN المصدر: السجل الإداري - المحفوظات الرئيسية للمؤسسات التعليمية - إحصاءات نهاية العام الدراسي 2012-2013.
    Les immigrants de la deuxième génération constituent un groupe de population jeune, et un grand nombre d'entre eux suivent des cours dans des institutions éducatives et ne sont pas encore entrés sur le marché du travail. UN ومهاجرو الجيل الثاني هم مجموعة سكانية من الشباب وكثيرون منهم ملتحقون في الوقت الحالي بمؤسسات تعليمية ولم يدخلوا بعد سوق اليد العاملة.
    En Norvège, les garderies sont des institutions éducatives servant les intérêts de l'enfant et jouant un rôle important dans le processus d'apprentissage. UN وفي النرويج تُعتبر مراكز الرعاية النهارية مؤسسات تعليمية لصالح الطفل، كما أنها تشكِّل جزءا هاما من عملية التعلُّم.
    2. Exhorte également les États membres à accorder une attention accrue à la conscientisation religieuse et au dialogue par le biais des institutions éducatives et des médias, et par le prêche concernant le danger de la production, de la consommation et du commerce des stupéfiants, au demeurant prohibés par la religion islamique et la loi; UN 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على إيلاء المزيد من الاهتمام بنشر الوعي الديني والحوار في مؤسساتها التعليمية ووسائلها الإعلامية ومنابرها للدعوة، حول خطورة إنتاج المخدرات واستخدامها والاتجار فيها، وتحريم ذلك تحريما قطعيا في الدين والقانون.
    Les priorités en matière d'éducation varieront selon les capacités existantes, et la structure et l'organisation des institutions éducatives. UN وستختلف اﻷولويات المتعلقة بالتعليم، تبعاً للقدرات القائمة ولهيكل المؤسسات التعليمية وتنظيمها.
    Les écoles ont rouvert et la plupart des institutions éducatives fonctionnent à nouveau. UN وعلى إثر إعادة فتح المدارس، أصبحت معظم المؤسسات التعليمية عاملة الآن.
    On considère aussi généralement que pour promouvoir la compréhension, la tolérance et les droits de l’homme dans un milieu multiculturel, il faudrait s’appuyer sur des institutions éducatives formelles et non formelles. UN وهناك اتفاق عام أيضا على ضرورة تعزيز التفاهم القائم على التعددية الثقافية والتسامح واﻹقرار بحقوق اﻹنسان، في المؤسسات التعليمية الرسمية فضلا عن غير الرسمية.
    L'Afrique met l'accent sur plusieurs questions prioritaires : la sécurité alimentaire, les services médicaux et le développement des institutions éducatives aux fins de l'objectif de l'éducation pour tous. UN ومنحت أفريقيا الأولوية في برامجها لهدف تحسين الأمن الغذائي، وتعزيز نظم الخدمات الصحية وتطوير المؤسسات التعليمية لتوفير التعليم للجميع.
    La lutte contre la stigmatisation et la discrimination à laquelle participent des institutions éducatives, des artistes, des créateurs de courants d'opinion et des personnes touchées par la maladie a joué un rôle important dans le succès de cette intervention. UN إن النضال ضد الوصم والتمييز يتضمن المؤسسات التعليمية والفنانين وصنّاع الرأي والمصابين بالإيدز له مفعوله في نجاح ذلك التدخل.
    Selon les estimations des services estoniens compétents, il est peu probable dans un avenir proche que l'Estonie ait à faire face à des problèmes d'incitation au terrorisme et d'encouragement des institutions éducatives, culturelles et religieuses à appuyer le terrorisme. UN ويتضح من التقديرات التي أجرتها الأجهزة المختصة في إستونيا أنـه ليـس من المرجـح أن تشهـد في المستقبل القريـب مشكلة التحريض على الإرهاب وحث المؤسسات التعليمية والدينية على دعمه.
    Certaines de ces confessions ont ouvert des lieux de culte dans toutes les régions du pays et sont également libres de créer des institutions éducatives telles que les écoles, collèges et universités. UN وقد أنشأ بعض هذه الطوائف دور العبادة الخاصة بها في جميع أنحاء البلد، وهي حرة كذلك في إنشاء المؤسسات التعليمية مثل المدارس والكليات والجامعات.
    La faiblesse des moyens des institutions éducatives, notamment en ce qui concerne la planification, le financement, l'élaboration des budgets, l'administration, le suivi de la garantie des compétences, l'amélioration de la prestation de services et la réhabilitation et la construction des installations scolaires. UN ضعف قدرات المؤسسات التعليمية ذات الصلة خاصة في التخطيط والتمويل ووضع الميزانيات والإدارة والمتابعة لضمان الكفاءة وتحسين تقديم الخدمات وإعادة تأهيل وبناء المرافق المدرسية.
    Elle confère aux protagonistes ci-après le droit de créer des institutions éducatives : les organes fédéraux et locaux; les entreprises et institutions nationales et étrangères; les fondations privées et publiques étrangères; les organisations publiques et les églises, dont le siège se situe au sein des frontières de la Fédération. UN وهو يمنح حق إنشاء المؤسسات التعليمية لما يلي: الهيئات الاتحادية والمحلية، والمشاريع والمؤسسات المحلية والأجنبية؛ والمؤسسات العامة والخاصة المحلية والأجنبية؛ والمنظمات العامة والكنائس، المسجلة ضمن حدود الاتحاد.
    2) Le développement de quelques centres de formation spécialisés dans le domaine de l'informatique afin d'élever le niveau des diplômés issus des institutions éducatives intermédiaires et supérieures pour les rendre compétitifs sur le marché mondial de l'emploi. UN ثانياً - تطوير بعض المؤسسات التدريبية المتخصصة في مجال الحاسوب: بحيث يتم الارتقاء بمخرجات المؤسسات التعليمية المتوسطة والعليا والوصول بها إلى مستوى يؤهلها للمنافسة في أسواق العمل الدولية.
    a) Concevoir un système pour décrire la fonction éducative, établir un classement des institutions éducatives et évaluer les performances du personnel de l'éducation; UN (أ) إيجاد نظام لتوصيف المهن التعليمية وتصنيف المؤسسات التعليمية وتقويم أداء الأطر التربوية؛
    37. Faciliter l'établissement d'une coopération équilibrée au plan régional et international pour accentuer la sensibilisation du public sur le terrorisme par le truchement des mass medias et des institutions éducatives. UN 37 - تسهيل التعاون المتوازن إقليمياً ودولياً في تحسين الوعي الشعبي بشأن الإرهاب من خلال وسائل الإعلام و المؤسسات التعليمية.
    Certains phénomènes sociaux défavorables l'ont aggravée, notamment la dégradation de la santé de la population pauvre due à la malnutrition, les abandons scolaires causés par la désorganisation des institutions éducatives et culturelles et l'accroissement de la criminalité et de la violence sous des formes diverses, signes d'une dégradation de la moralité chez les adultes. UN وقد تفاقم ذلك نتيجة لعدد من الظواهر الاجتماعية السلبية، مثل تدهور صحة الفقراء بسبب ضعف التغذية، وحالات التسرب من المدارس بسبب الاضطراب في اﻷداء الطبيعي للمؤسسات التعليمية والثقافية، وزيادة معدل الجريمة، والفساد اﻷخلاقي لدى الكبار، مما أسفر عن المزيد من مختلف أشكال العنف.
    Ils ont organisé ou coparrainé des commémorations spéciales, des manifestations, des réunions, des assemblées publiques et des séances d'information; ils ont pris part à des séminaires, des tables rondes et des conférences organisés par des institutions éducatives et autres; et ont accordé de nombreuses interviews aux médias nationaux et locaux. UN كما نظمت أو شاركت في رعاية احتفالات تذكارية خاصة ومناسبات واجتماعات وتجمعات جماهيرية وجلسات إحاطة؛ وشاركت في حلقات دراسية وأفرقة ومحاضرات للمؤسسات التعليمية وغيرها؛ وأجرت معها وسائط اﻹعلام الوطنية والمحلية مقابلات عديدة.
    :: Mettre en place des Sevashram (centres de services) dans différentes parties du pays et maintenir, administrer et aider des institutions éducatives et médicales gratuites et d'autres associations caritatives, pour contribuer à étendre l'éducation et fournir de l'aide aux démunis UN :: إنشاء مراكز خدمة في مختلف أنحاء البلد، (سيفاشرام) والاحتفاظ بمؤسسات تعليمية وطبية مجانية وغير ذلك من الجمعيات الخيرية وإدارتها وتقديم المساعدة لها من أجل المساعدة على نشر التعليم وتقديم المساعدة لمن يحتاجونها
    :: Créer des institutions éducatives pour soutenir l'élaboration des programmes et créer des cours de formation dans les institutions existantes; UN إقامة مؤسسات تعليمية تدعم تطوير برامج ومناهج التدريب في المؤسسات القائمة.
    2. Exhorte également les États membres à accorder une attention accrue à la conscientisation religieuse et au dialogue par le biais des institutions éducatives et des médias, et par le prêche concernant le danger de la production, de la consommation et du commerce des stupéfiants, au demeurant prohibés par la religion islamique et la législation; UN 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على إيلاء المزيد من الاهتمام بنشر الوعي الديني والحوار في مؤسساتها التعليمية ووسائلها الإعلامية ومنابرها للدعوة، حول خطورة إنتاج المخدرات واستخدامها والاتجار فيها، وتحريم ذلك تحريما قطعيا في الدين والقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus