"des institutions commerciales" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات التجارية
        
    Il convient aussi d'accorder un rang de priorité élevé à l'établissement des institutions commerciales et financières requises et au renforcement de la coopération scientifique et technique. UN كما ينبغي إيلاء أولوية عالية لإنشاء المؤسسات التجارية والمالية وتعزيز التعاون التكنولوجي والعلمي.
    Les échanges qui ont eu lieu lors du débat de haut niveau entre le Conseil et les chefs des institutions commerciales et financières multilatérales ont été animés. UN فقد جرى حوار حي خلال الجزء الرفيـع المستوى بين المجلس ورؤساء المؤسسات التجارية والمالية المتعددة اﻷطراف.
    Pour finir, il a présenté les membres de l'équipe spéciale et les représentants des institutions commerciales, financières et de développement qui assistaient à la session. UN وختاماً، قدم أعضاء فرقة العمل وممثلي المؤسسات التجارية والإنمائية والمالية الحاضرين في الاجتماع.
    Les groupements d'intérêt commun peuvent maintenant emprunter des fonds à des institutions commerciales. UN وباستطاعة المجموعات المهتمة المشتركة الآن اقتراض الأموال من المؤسسات التجارية.
    Au niveau international, la gouvernance des institutions commerciales et financières internationales laissait à désirer et accordait peu de poids aux pays en développement. UN وعلى الصعيد الدولي، تتسم إدارة المؤسسات التجارية والمالية الدولية بأنها غير ملائمة وهي لا تعكس صوت البلدان النامية إلا بدرجة محدودة.
    Accíon a aidé à construire 63 institutions de micro-finance dans 32 pays sur quatre continents, la plupart étant des institutions commerciales durables. UN لقد سَاعَد مركز أكسيون على إنشاء 63 من مؤسسات التمويل البالغ الصغر في 32 دولة موزعة على أربع قارات، ومعظمها من المؤسسات التجارية المستدامة.
    Elle était également bien placée pour apprécier le fonctionnement des institutions commerciales et financières dont la coopération était essentielle et dont les opérations ne devaient pas être indûment perturbées. UN وتحتل اللجنة أيضا مكانة مناسبة لتقدير كيفية عمل المؤسسات التجارية والمالية التي يعتبر تعاونها ضروريا للنجاح والتي يجب أن لا تتعرقل عملياتها بدون مسوّغ.
    La coordination des politiques macroéconomiques, principalement dans les domaines du commerce et des finances, ne relève plus des mécanismes de suivi orchestrés par l'Organisation des Nations Unies, mais plutôt des institutions commerciales et financières multilatérales. UN لقد تحول تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وبشكل رئيسي السياسات التجارية والمالية، عن آليات المتابعة بقيادة الأمم المتحدة، إلى المؤسسات التجارية والمالية المتعددة الأطراف.
    Aucun dialogue intergouvernemental sérieux ne semble exister sur ces questions au sein des institutions commerciales et financières internationales, exception faite de la SFI et de l'OCDE, grâce en partie au rôle d'acteur du secteur privé. UN وليس بديهياً أن يجرى بشأن هذه المسائل أي حوار حكومي دولي جدي في المؤسسات التجارية والمالية الدولية، باستثناء المؤسسة المالية الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مما يعكس جزئياً مشاركة الجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    De plus, en vertu des principes de gouvernance des marchés, sont appliquées, y compris au niveau des institutions commerciales et financières multilatérales, des politiques macroéconomiques qui ne tiennent pratiquement pas compte des conditions microéconomiques nécessaires à l'établissement d'un contexte harmonieux favorable aux PME. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدارة الأسواق العالمية تجنح إلى الدعوة، وكذلك من خلال المؤسسات التجارية والمالية المتعددة الأطراف، إلى سياسات كلية تتجاهل إلى حد بعيد الظروف الاقتصادية الصغيرة التي يُحتاج إليها من أجل إقامة بيئة ممكِّنة سلسة لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Elle était également bien placée pour apprécier le fonctionnement des institutions commerciales et financières dont la coopération était essentielle, et nombre de pratiques frauduleuses faisaient intervenir des questions qui étaient expressément traitées dans des textes élaborés par la Commission. UN وفضلا عن ذلك، أُشير إلى أن اللجنة تحتل مكانة مناسبة لتقدير كيفية عمل المؤسسات التجارية والمالية التي يعتبر تعاونها أمرا أساسيا للنجاح، وإلى أن العديد من تلك المخططات تتطرق إلى مسائل تم تناولها بوجه خاص في النصوص التي وضعتها اللجنة.
    De nombreux intervenants ont noté que le débat de haut niveau entre le Conseil et les chefs de secrétariat des institutions commerciales et financières multilatérales jouait un rôle très utile en facilitant le débat sur les questions économiques internationales, notamment celles qui découlent de la mondialisation et de la libéralisation. UN " ولاحظ كثير من المتكلمين أن الحوار الرفيع المستوى الذي أجراه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع رؤساء المؤسسات التجارية والمالية المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق بالسياسات قد ثبت أنه مفيد جدا لتيسير مناقشة القضايا الاقتصادية الدولية، بما فيها القضايا الناشئة عن عملية العولمة وعن تحرير التجارة.
    De nombreux intervenants ont noté que le débat de haut niveau entre le Conseil et les chefs de secrétariat des institutions commerciales et financières multilatérales jouait un rôle très utile en facilitant le débat sur les questions économiques internationales, notamment celles qui découlent de la mondialisation et de la libéralisation. UN " ولاحظ كثير من المتكلمين أن الحوار الرفيع المستوى الذي أجراه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع رؤساء المؤسسات التجارية والمالية المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق بالسياسات قد ثبت أنه مفيد جدا لتيسير مناقشة القضايا الاقتصادية الدولية بما في ذلك القضايا الناشئة عن عملية العولمة وتحرير التجارة.
    16. De nombreux intervenants ont noté que le débat de haut niveau entre le Conseil et les chefs de secrétariat des institutions commerciales et financières multilatérales jouait un rôle très utile en facilitant le débat sur les questions économiques internationales, notamment celles qui découlent de la mondialisation et de la libéralisation. UN ١٦ - ولاحظ كثير من المتكلمين أن الحوار الرفيع المستوى الذي أجراه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع رؤساء المؤسسات التجارية والمالية المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق بالسياسات قد ثبت أنه مفيد جدا لتيسير مناقشة القضايا الاقتصادية الدولية بما في ذلك القضايا الناشئة عن عملية العولمة وتحرير التجارة.
    c) Il devrait permettre au Conseil de bénéficier au maximum d’une participation au niveau ministériel et de la présence de chefs de secrétariat, d’institutions, fonds, programmes et autres organismes des Nations Unies, y compris des institutions commerciales et financières internationales; UN )ج( ينبغي أن يتيح الموضوع للمجلس إمكانية الاستفادة بأقصى قدر ممكن من مشاركة الوزراء ومن وجود رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات التجارية والمالية الدولية؛
    c) Il devrait permettre au Conseil de bénéficier au maximum d’une participation au niveau ministériel et de la présence de chefs de secrétariat, d’institutions, fonds, programmes et autres organismes des Nations Unies, y compris des institutions commerciales et financières internationales; UN )ج( ينبغي أن يتيح الموضوع للمجلس الانتفاع إلى أقصى قدر ممكن من مشاركة الوزراء ومن وجود رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات التجارية والمالية الدولية؛
    Quant aux < < autres aspects > > , ils couvraient aussi l'engagement pris d'établir l'APD à 0,7 % du produit intérieur brut afin d'instaurer un nouvel ordre économique international, un système économique équitable, une saine gouvernance et la démocratie au niveau international, en particulier dans le fonctionnement des institutions commerciales, financières et monétaires internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدَّدت كوبا على أن عبارة " جوانب أخرى " تشير إلى التزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وهو ما يؤسس لنظام اقتصادي دولي جديد ولنظام اقتصادي عادل إلى جانب الحكم الرشيد والديمقراطية على الصعيد الدولي، بما في ذلك طريقة عمل المؤسسات التجارية والمالية والنقدية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus