"des institutions communes" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات المشتركة
        
    • مؤسسات مشتركة
        
    • والمؤسسات المشتركة
        
    J'ai la ferme conviction que le pays mènera à bien le processus de renforcement des institutions communes et établira un cadre juridique solide. UN وأنا مقتنع بأن البوسنة والهرسك ستنجح في عملية تقوية المؤسسات المشتركة وإقامة إطار قانوني قوي.
    Mon bureau continue d'assurer la viabilité des institutions communes. UN ويواصل مكتبي التأكد من صلاحية المؤسسات المشتركة.
    Le blocage des institutions communes par les Serbes au début de mars a interrompu les progrès sur le front politique. UN وأدى إيقاف الصرب لنشاط المؤسسات المشتركة في أوائل آذار/ مارس إلى توقف التقدم على الجبهة السياسية.
    17. La mise en place des institutions communes de Bosnie-Herzégovine se poursuit de manière soutenue. UN ١٧ - تمضي قدما بإطراد عملية إنشاء مؤسسات مشتركة في البوسنة والهرسك.
    S’il existe bien des institutions communes au niveau central, elles ne fonctionnent pas encore comme il faudrait. UN وفي حين توجد مؤسسات مشتركة على مستوى الدولة فهي ما زالت لا تعمل بكفاءة.
    Une telle loi est essentielle pour le bon fonctionnement des institutions communes puisqu'elle garantirait le recrutement et la nomination de fonctionnaires impartiaux et professionnels. UN وسيضمن اعتماد القانون توظيف وتعيين موظفين في خدمة مدنية نزيهة وفنية وهو شرط مسبق لكي تعمل المؤسسات المشتركة بصورة فعالة وفاعلة.
    Le manque de volonté des hommes politiques, peu soucieux de renforcer l'État, continue à bloquer le fonctionnement des institutions communes. UN ولا يزال عدم الالتزام بين السياسيين بتعزيز الدولة يعوق أداء المؤسسات المشتركة لوظائفها بفعالية.
    L'Union espère en outre que les deux républiques travailleront de concert au bon fonctionnement des institutions communes. UN كما يأمل الاتحاد الأوروبي أن تعمل الجمهوريتان جنبا إلى جنب لكفالة أداء المؤسسات المشتركة لمهامها على أفضل وجه.
    C'est pourtant lui qui a été le plus actif des institutions communes, se réunissant en moyenne une fois par semaine. UN بيد أن المجلس قد برز بوصفه أكثر المؤسسات المشتركة نشاطا، إذا كان يجتمع بمعدل متوسطه مرة واحدة في اﻷسبوع.
    Les bénéficiaires des budgets des institutions communes ont reçu leurs premiers versements par les voies officielles. UN كما تلقى المستفيدون من ميزانيات المؤسسات المشتركة أول مدفوعاتهم من خلال قنوات السداد الرسمية.
    Les relations au sein de la Fédération dépendent aussi dans une très large mesure des relations entre les entités et au sein des institutions communes. UN وتعتمد العلاقات داخل الاتحاد أيضا، إلى حد كبير، على العلاقات بين الكيانات وداخل المؤسسات المشتركة.
    Nous espérons que cette attitude résistera à la transition vers des institutions communes que prévoit l'Accord de paix de Dayton. UN ونأمل أن يظل هذا الموقف قائما بعد الانتقال إلى مرحلة المؤسسات المشتركة وفقا لاتفاق دايتون للسلام.
    Création des institutions communes de Bosnie-Herzégovine UN إنشاء المؤسسات المشتركة في البوسنة والهرسك
    Je suis préoccupé par le fait que l'absence de progrès dans la création de la Fédération risque de contribuer également à empêcher ou compliquer la mise en place des institutions communes. UN وإنني قلق من أن يستخدم أيضا عدم إحراز تقدم في إقامة الاتحاد لمنع قيام المؤسسات المشتركة أو تعقيد قيامها.
    Ces élections n'étaient pas d'une importance décisive pour la mise en place des institutions communes. UN وهذه الانتخابات لم تكن لها أهمية أساسية بالنسبة ﻹنشاء المؤسسات المشتركة.
    L'objectif à long terme est de promouvoir des institutions communes en vue de la bonne circulation des biens et des capitaux entre eux, de la facilitation de leur intégration progressive dans l'économie mondiale et de leur participation active et concrète au processus de mondialisation. UN ويتمثل الهدف على الأجل الطويل في تعزيز المؤسسات المشتركة للانتقال السلس للسلع ورأس المال بين الدول الأعضاء وتيسير اندماجها التدريجي في الاقتصاد العالمي ومشاركتها النشطة والمجدية في عملية العولمة.
    Ils ont souligné l'importance de renforcer le rôle et les responsabilités des institutions communes, la nécessité de poursuivre les réformes économiques et sociales et leur conviction que le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est serait avantageux pour la Bosnie-Herzégovine. UN وأكدوا على أهمية تعزيز دور المؤسسات المشتركة ومسؤولياتها، والحاجة إلى مواصلة الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية، وتوقعهم بأن تستفيد البوسنة والهرسك من ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Se félicitant également des efforts déployés en faveur du respect, de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans toute la Bosnie-Herzégovine et en faveur du fonctionnement des institutions communes en Bosnie-Herzégovine, conformément aux dispositions de l'Accord de paix, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وتسيير أعمال المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، وفقا ﻷحكام اتفاق السلام ذات الصلة،
    Il a demandé instamment aux parties de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour créer des institutions communes qui fonctionnent. UN وحث اﻷطراف على إثبات اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹقامة مؤسسات مشتركة وعاملة.
    Le grand élan de courage et de civisme a ouvert la voie à la mise en place, certes encore balbutiante, des institutions communes de la Bosnie-Herzégovine. UN وهذا القدر الكبير من الشجاعة والولاء المدني مهد السبيل أمام إنشاء مؤسسات مشتركة للبوسنة والهرسك وإن كانت لا تزال مؤسسات ضعيفة.
    Bosniaques, Serbes et Croates doivent désormais organiser leur coopération, en commençant par la mise en place des institutions communes. UN وأصبح لزاما على البوسنيين والصرب والكروات أن ينظموا تعاونهم بأن يقيموا أولا مؤسسات مشتركة.
    Il s'est également penché sur la question de la double nationalité, des médias et des institutions communes. UN كذلك تناول الاجتماع مسألة الجنسية المزدوجة، ومسائل وسائط اﻹعلام، والمؤسسات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus