"des institutions culturelles" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات الثقافية
        
    • للمؤسسات الثقافية
        
    • مؤسسات ثقافية
        
    • والمؤسسات الثقافية
        
    • بالمؤسسات الثقافية
        
    La plupart des institutions culturelles du Gouvernement australien ont mis en place des dispositions garantissant leur accessibilité matérielle aux personnes handicapées. UN ويوجد لدى معظم المؤسسات الثقافية التابعة للحكومة الأسترالية ترتيبات قائمة لكفالة إتاحتها مادياً للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les problèmes sont notamment que le nombre des lecteurs des bibliothèques baisse et que les collections, les locaux et les matériels des institutions culturelles se dégradent. UN حيث نشأت مختلف المشاكل مثل: تناقص عدد القراء في المكتبات وتردي مجموعات كتب المؤسسات الثقافية وأبنيتها ومعداتها.
    Une des institutions culturelles les plus importantes est la Fondation AlAfeef. UN ومن أهم المؤسسات الثقافية المنتشرة على الساحة الثقافية اليمنية مؤسسة العفيف الثقافية.
    Indépendamment de ces enquętes, le problčme concerne tous les domaines du réseau des institutions culturelles. UN وبصرف النظر عن هذه الدراسات الاستقصائية، فإن المشكلة مألوفة على نطاق واسع في كل ميدان من ميادين شبكة المؤسسات الثقافية.
    En 1998, 44% seulement de l'héritage immobilier des institutions culturelles étaient conformes aux prescriptions. UN وفي عام 1998، استوفت نسبة 44 في المائة فقط من إجمالي التراث العقاري للمؤسسات الثقافية الشروط المقررة.
    Le premier concerne l'accès à des installations récréatives et sportives ainsi qu'à des institutions culturelles. UN المجموعة الأولى تتعلق بإمكانية دخول مرافق الترفيه والرياضة، فضلا عن المؤسسات الثقافية.
    Les principaux éléments du réseau des institutions culturelles UN شبكة المؤسسات الثقافية: المجموعات الرئيسية
    Cette protection doit être reflétée dans la loi électorale et l'appui des institutions culturelles nationales. UN وينبغي لهذه الحماية أن تجد اﻹعراب عنها في قانون الانتخابات والدعم من المؤسسات الثقافية الوطنية.
    La majorité des manifestations célébrant ce bicentenaire sont organisées par des institutions culturelles et des groupes communautaires. UN وتولت المؤسسات الثقافية والمجموعات المجتمعية تنظيم أغلب هذه المناسبات.
    La coopération internationale revêt traditionnellement la forme d'échanges de programmes culturels et de spectacles avec des institutions culturelles de la République de Bulgarie. UN ويتمثل التعاون الدولي بصفة تقليدية في تبادل البرامج الثقافية واستضافة عروض المؤسسات الثقافية مع جمهورية بلغاريا. Page
    218. Enfin vient le groupe des institutions culturelles connues sous le terme d'universités populaires ou d'universités des travailleurs. UN 218- وفي الختام، ثمة مجموعة معينة من المؤسسات الثقافية المعروفة باسم الجامعات الشعبية أو العمالية.
    738. Certaines universités et collèges ont également des programmes de formation à la gestion des institutions culturelles. UN ٨٣٧- وتقدم أيضاً بعض الجامعات والكليات برامج دراسية في مجال إدارة المؤسسات الثقافية.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous communique ci-joint la situation des institutions culturelles de la ville de Pristina à la date du 28 juin 1999. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بإخطاركم بالحالة التي سادت في المؤسسات الثقافية في بريشتينا في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Le règlement des problèmes concernant les employés actuels des institutions culturelles de la région danubienne de la Croatie est en cours aux différents niveaux de l'administration locale, conformément à la lettre d'intention du Gouvernement de la République de Croatie et aux règlements en vigueur dans la République. UN أما المشكلة المتعلقة بالموظفين الموجودين بالفعل في المؤسسات الثقافية لمنطقة الدانوب الكرواتية فيجري حلها على اﻷصعدة المختلفة للحكم الذاتي المحلي وفقا لرسالة النوايا واﻷنظمة الحالية لحكومة كرواتيا.
    B. Rôle des institutions culturelles et du secteur privé UN باء- دور المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص
    B. Section II. Rôle des institutions culturelles et du secteur privé UN باء- الباب الثاني: دور المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص
    De nombreux États Membres évoquent l'importance des institutions culturelles en tant que plateformes à la disposition des artistes, qui devrait être utilisées comme espace civique de dialogue et d'inclusion sociale, pour aider à réduire la violence et renforcer la cohésion. UN وأشار عدد من الدول الأعضاء إلى أهمية المؤسسات الثقافية باعتبارها منابر للفنانين ينبغي استخدامها كحيز مدني للحوار والإدماج الاجتماعي، مما يساعد في الحد من العنف وزيادة التلاحم.
    B. Rôle des institutions culturelles et du secteur privé UN باء - دور المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص
    Ce mécanisme constitue un système de financement qui échappe aux modes de fonctionnement habituels des institutions culturelles publiques. UN ويتيح هذا الترتيب خيار تمويل مستقل عن البرامج التشغيلية العادية للمؤسسات الثقافية العامة.
    i) de constituer et de financer des institutions culturelles et éducatives et des congrégations religieuses; UN `١` إنشاء ودعم مؤسسات ثقافية وتعليمية وطوائف دينية؛
    La détérioration de la vie et des institutions culturelles iraquiennes a également été évoquée. UN وتمت اﻹشارة أيضا إلى تدهور الحياة الثقافية والمؤسسات الثقافية في العراق.
    h) il évalue les plans, les programmes et les budgets des institutions culturelles qui sollicitent un appui financier, technique ou logistique; UN )ح( تقييم الخطط والبرامج والميزانيات الخاصة بالمؤسسات الثقافية التي تطلب مساعدة مالية أو تقنية أو لوجيستية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus