La plupart des institutions culturelles du Gouvernement australien ont mis en place des dispositions garantissant leur accessibilité matérielle aux personnes handicapées. | UN | ويوجد لدى معظم المؤسسات الثقافية التابعة للحكومة الأسترالية ترتيبات قائمة لكفالة إتاحتها مادياً للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les problèmes sont notamment que le nombre des lecteurs des bibliothèques baisse et que les collections, les locaux et les matériels des institutions culturelles se dégradent. | UN | حيث نشأت مختلف المشاكل مثل: تناقص عدد القراء في المكتبات وتردي مجموعات كتب المؤسسات الثقافية وأبنيتها ومعداتها. |
Une des institutions culturelles les plus importantes est la Fondation AlAfeef. | UN | ومن أهم المؤسسات الثقافية المنتشرة على الساحة الثقافية اليمنية مؤسسة العفيف الثقافية. |
Indépendamment de ces enquętes, le problčme concerne tous les domaines du réseau des institutions culturelles. | UN | وبصرف النظر عن هذه الدراسات الاستقصائية، فإن المشكلة مألوفة على نطاق واسع في كل ميدان من ميادين شبكة المؤسسات الثقافية. |
En 1998, 44% seulement de l'héritage immobilier des institutions culturelles étaient conformes aux prescriptions. | UN | وفي عام 1998، استوفت نسبة 44 في المائة فقط من إجمالي التراث العقاري للمؤسسات الثقافية الشروط المقررة. |
Le premier concerne l'accès à des installations récréatives et sportives ainsi qu'à des institutions culturelles. | UN | المجموعة الأولى تتعلق بإمكانية دخول مرافق الترفيه والرياضة، فضلا عن المؤسسات الثقافية. |
Les principaux éléments du réseau des institutions culturelles | UN | شبكة المؤسسات الثقافية: المجموعات الرئيسية |
Cette protection doit être reflétée dans la loi électorale et l'appui des institutions culturelles nationales. | UN | وينبغي لهذه الحماية أن تجد اﻹعراب عنها في قانون الانتخابات والدعم من المؤسسات الثقافية الوطنية. |
La majorité des manifestations célébrant ce bicentenaire sont organisées par des institutions culturelles et des groupes communautaires. | UN | وتولت المؤسسات الثقافية والمجموعات المجتمعية تنظيم أغلب هذه المناسبات. |
La coopération internationale revêt traditionnellement la forme d'échanges de programmes culturels et de spectacles avec des institutions culturelles de la République de Bulgarie. | UN | ويتمثل التعاون الدولي بصفة تقليدية في تبادل البرامج الثقافية واستضافة عروض المؤسسات الثقافية مع جمهورية بلغاريا. Page |
218. Enfin vient le groupe des institutions culturelles connues sous le terme d'universités populaires ou d'universités des travailleurs. | UN | 218- وفي الختام، ثمة مجموعة معينة من المؤسسات الثقافية المعروفة باسم الجامعات الشعبية أو العمالية. |
738. Certaines universités et collèges ont également des programmes de formation à la gestion des institutions culturelles. | UN | ٨٣٧- وتقدم أيضاً بعض الجامعات والكليات برامج دراسية في مجال إدارة المؤسسات الثقافية. |
D'ordre de mon gouvernement, je vous communique ci-joint la situation des institutions culturelles de la ville de Pristina à la date du 28 juin 1999. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بإخطاركم بالحالة التي سادت في المؤسسات الثقافية في بريشتينا في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Le règlement des problèmes concernant les employés actuels des institutions culturelles de la région danubienne de la Croatie est en cours aux différents niveaux de l'administration locale, conformément à la lettre d'intention du Gouvernement de la République de Croatie et aux règlements en vigueur dans la République. | UN | أما المشكلة المتعلقة بالموظفين الموجودين بالفعل في المؤسسات الثقافية لمنطقة الدانوب الكرواتية فيجري حلها على اﻷصعدة المختلفة للحكم الذاتي المحلي وفقا لرسالة النوايا واﻷنظمة الحالية لحكومة كرواتيا. |
B. Rôle des institutions culturelles et du secteur privé | UN | باء- دور المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص |
B. Section II. Rôle des institutions culturelles et du secteur privé | UN | باء- الباب الثاني: دور المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص |
De nombreux États Membres évoquent l'importance des institutions culturelles en tant que plateformes à la disposition des artistes, qui devrait être utilisées comme espace civique de dialogue et d'inclusion sociale, pour aider à réduire la violence et renforcer la cohésion. | UN | وأشار عدد من الدول الأعضاء إلى أهمية المؤسسات الثقافية باعتبارها منابر للفنانين ينبغي استخدامها كحيز مدني للحوار والإدماج الاجتماعي، مما يساعد في الحد من العنف وزيادة التلاحم. |
B. Rôle des institutions culturelles et du secteur privé | UN | باء - دور المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص |
Ce mécanisme constitue un système de financement qui échappe aux modes de fonctionnement habituels des institutions culturelles publiques. | UN | ويتيح هذا الترتيب خيار تمويل مستقل عن البرامج التشغيلية العادية للمؤسسات الثقافية العامة. |
i) de constituer et de financer des institutions culturelles et éducatives et des congrégations religieuses; | UN | `١` إنشاء ودعم مؤسسات ثقافية وتعليمية وطوائف دينية؛ |
La détérioration de la vie et des institutions culturelles iraquiennes a également été évoquée. | UN | وتمت اﻹشارة أيضا إلى تدهور الحياة الثقافية والمؤسسات الثقافية في العراق. |
h) il évalue les plans, les programmes et les budgets des institutions culturelles qui sollicitent un appui financier, technique ou logistique; | UN | )ح( تقييم الخطط والبرامج والميزانيات الخاصة بالمؤسسات الثقافية التي تطلب مساعدة مالية أو تقنية أو لوجيستية؛ |