Deux tiers des institutions d'enseignement supérieur et de recherche affiliées au programme provenaient de pays en développement. | UN | وتبلغ نسبة مؤسسات التعليم العالي ومعاهد البحوث المنتسبة للبرنامج من البلدان النامية ثلثي المؤسسات المنتسبة. |
Le programme NUFU est considéré comme un instrument particulièrement efficace de développement des institutions d'enseignement et de recherche. | UN | ويُعتَبَر هذا البرنامج أداةً ناجحة جداً لتعزيز مؤسسات التعليم والبحث. |
Les femmes sont victimes d’une ségrégation totale au sein de la société telle que l’exclusion de tout emploi et des institutions d’enseignement. | UN | وتعاني المرأة تمييزا تاما داخل المجتمع، ومن أمثلة ذلك استبعادها من أي عمل ومن مؤسسات التعليم. |
Les droits de l'homme figurent aussi en tant que matière facultative au programme des institutions d'enseignement supérieur. | UN | ومادة حقوق الإنسان مدرجة كمادة اختيارية أيضاً في المناهج الدراسية لمؤسسات التعليم العالي. |
Le comité procèdera à un examen sur le fond des modalités de formulation applicables à la législation commune des institutions d'enseignement supérieur. | UN | وستُجري اللجنة استعراضاً مبنياً على مبادئ بشأن كيفية صياغة التشريع الموحد المتعلق بمؤسسات التعليم العالي. |
L'objectif fut atteint, entre autres, par le biais du développement d'une série de programmes télévisés informatifs d'une demi-heure ayant été non seulement diffusés publiquement, mais également mis à disposition des institutions d'enseignement sous la forme de vidéocassettes. | UN | وقد تحقق هذا، في جملة أمور، عن طريق وضع سلسلة من برامج المعلومات التلفزيونية مدة كل منها نصف ساعة، والتي لم تبث على الملأ فحسب، بل أتيحت في شكل شرائط فيديو للمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Des institutions d’enseignement primaire et secondaire à celles de l’enseignement supérieur, on accorde plus d’attention à l’information sur les catastrophes naturelles et les risques qui y sont associés, en même temps qu’on intègre les mesures de prévention et de planification préalables aux programmes d’enseignement existants. | UN | كما ساد الاهتمام بالتعليم ابتداء من التعليم في المراحل الابتدائية والثانوية إلى مؤسسات التعليم العالي لتوفير المعلومات المتعلقة باﻷخطار الطبيعية وما يرتبط بها من مخاطر فضلا عن إدماج التدابير الوقائية وعمليات التأهب في البرامج التعليمية القائمة. |
Le Rapporteur spécial a donc entrepris une enquête, par le biais d'un questionnaire destiné aux États, sur les problèmes relatifs à la liberté de religion et de conviction vus à travers les programmes et manuels des institutions d'enseignement, primaire ou de base et secondaire. | UN | ولذلك أجرى المقرر الخاص، من خلال استبيان موجه إلى الدول، دراسة استقصائية حول المشاكل المتصلة بحرية الدين والمعتقد كما تظهر من خلال برامج وكتب مؤسسات التعليم الابتدائي أو الأساسي والثانوي. |
S'agissant du centre-est et du sud-est de l'Europe, le Comité directeur du Réseau des institutions d'enseignement et de recherche en sciences et techniques spatiales pour l'Europe centre-orientale et sud-orientale a tenu une session extraordinaire au cours de laquelle il s'est penché sur un mémorandum d'accord concernant le Réseau. | UN | وبالنسبة لشرق وسط أوروبا وجنوب شرقها، عقدت اللجنة التوجيهية لشبكة مؤسسات التعليم والبحث في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في شرق وسط أوروبا وجنوب شرقها دورة استثنائية لمناقشة مذكرة تفاهم خاصة بالشبكة. |
L'Autorité suédoise d'enseignement supérieur a également reçu pour tâche de suivre de manière continue les activités des institutions d'enseignement supérieur, ce qui comprend les analyses d'égalité des genres. | UN | والهيئة السويدية للتعليم العالي مكلفة أيضا بأن تتابع بصفة مستمرة أنشطة مؤسسات التعليم العالي، وهذا يشمل التحليلات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Ces violences se sont manifestées sous la forme d'agressions contre des membres laïcs ou laïcistes du corps professoral, perpétrées aussi bien sur les sites des institutions d'enseignement supérieur et de recherche scientifique que lors d'événements intellectuels et artistiques ayant eu lieu en dehors des institutions académiques. | UN | وتجسد هذا العنف في اعتداءات على أساتذة علمانيين أو مناصرين للعلمانية وحدثت هذه الاعتداءات داخل مؤسسات التعليم العالي والبحث العلمي وكذلك أثناء تظاهرات فكرية وفنية خارج المؤسسات الأكاديمية. |
Le projet a élaboré des principes d'action pour les décideurs en matière d'éducation, les enseignants en chef et les directeurs des institutions d'enseignement non scolaire, ainsi que des documents didactiques pour les éducateurs. | UN | وقد شرع المشروع في وضع مبادئ توجيهية تهدف إلى تثقيف مقرري السياسات وكبار المدرسين ومديري مؤسسات التعليم غير الرسمية، بالإضافة إلى مواد التدريس المخصصة للمدرسين. |
Cela demande une réorientation de l'offre éducative des institutions d'enseignement supérieur existantes, afin que cette offre puisse répondre aux conditions et exigences particulières d'éducation des populations autochtones et des zones rurales. | UN | وهو يفترض إعادة توجيه المناهج التعليمية المعروضة من مؤسسات التعليم العالي القائمة لتكييفها مع مجالات اهتمام أبناء السكان الأصليين وسكان المناطق الريفية. |
L'éducation aux droits de l'homme est présente dans les programmes et dans les normes éducatives de l'ensemble des établissements primaires et secondaires et des institutions d'enseignement supérieur de Bosnie-Herzégovine. | UN | تتضمن المناهج والمستويات التعليمية تعليم حقوق الإنسان في جميع المدارس الابتدائية والثانوية وفي مؤسسات التعليم العالي في البوسنة والهرسك. |
Un représentant de la Commission nationale de bioéthique, des experts, des représentants de l'administration qui appartiennent aux secteurs les plus impliqués dans les questions de droits de l'homme, ainsi que des membres des organes directeurs de trois des institutions d'enseignement supérieur siègent aussi à la Commission. | UN | كما ينتسب إلى عضوية اللجنة ممثل عن اللجنة الوطنية المعنية بالأخلاقيات البيولوجية، وخبراء خاصون، وممثلون عن الإدارة ينتمون إلى أهم القطاعات المشتركة بنشاط في المسائل المتصلة بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى أعضاء من الهيئات الإدارية لثلاث من مؤسسات التعليم العالي الموجودة في البلد. |
Le pays, qui se targue d'un alphabétisme universel et d'une scolarisation officielle à 100 %, est parvenu à établir un vaste réseau d'écoles primaires et secondaires ainsi que des institutions d'enseignement supérieur. | UN | فهي تتباهى بتعلّم الكافة للقراءة والكتابة وبالقيد الرسمي في المدارس بنسبة 100 في المائة، كما أنها نجحت في إنشاء شبكة واسعة النطاق من المدارس الابتدائية والثانوية، فضلاً عن مؤسسات التعليم العالي. |
Nombre accru de programmes d'éducation et de formation environnementales conçus par des institutions d'enseignement supérieur en collaboration avec le PNUE, à l'intention de divers groupes cibles | UN | زيادة عدد برامج التعليم والتدريب في مجال البيئة التي تقوم بها مؤسسات التعليم العالي بالتعاون مع اليونيب والتي تستهدف العديد من الجماعات |
Ce programme a été recommandé par le Ministère russe de l'éducation et des sciences, l'Union russe des recteurs et l'Union pédagogique-méthodique des institutions d'enseignement supérieur. | UN | وأوصى باستخدام هذا البرنامج كل من وزارة التعليم والعلوم، والاتحاد الروسي للعمداء، والاتحاد التعليمي والمنهجي لمؤسسات التعليم العالي الروسية. |
L'infrastructure et les équipements des institutions d'enseignement préscolaire s'améliorent progressivement : beaucoup ont des salles d'enseignement musical et physique, des ordinateurs personnels, accès à Internet et au courrier électronique. | UN | ويجري تدريجيا تطوير البنيات التحتية لمؤسسات التعليم قبل المدرسي في المناطق الريفية، التي يشتمل كثير منها الآن على قاعات للموسيقى وصالات للتربية البدنية وقاعات للحواسيب الشخصية، بجانب تزويدها خدمات الإنترنت والبريد الإلكتروني. |
Elles représentaient 54,5 % des effectifs des institutions d'enseignement supérieur publiques gratuites en 2007. | UN | وتمثل الفتيات 54 في المائة من الطلاب الملتحقين بمؤسسات التعليم العالي المجانية في عام 2007. |
Le Gouvernement est en train d'explorer les moyens d'assurer à tous les jeunes l'accès à des professionnels d'orientation qualifiés et de veiller à ce qu'ils n'hésitent pas, à cause de leur origine, à s'inscrire dans des institutions d'enseignement supérieur plus sélectives. | UN | 152 - وتدرس الحكومة الطرق التي توفر لجميع الشباب السُبل ليصبحوا مهنيين محترفين مؤهلين ولتضمن عدم ثنيهم عن الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي الأكثر انتقائية بسبب خلفيتهم. |
d) De mettre davantage l'accent sur l'enseignement public, en vue de garantir que tous les enfants relevant de la juridiction de l'État jouissent de ce droit fondamental, et de prévenir tout risque de discrimination, conformément à la recommandation précédente du Comité (ibid., par. 30) concernant le rôle croissant des institutions d'enseignement privé; | UN | (د) فيما يتعلق بالدور المتزايد للمؤسسات التعليمية الخاصة، التأكيد تأكيداً أقوى على التعليم العام بغية كفالة أن يتمتع جميع الأطفال الذين يخضعون للولاية القضائية للدولة الطرف بهذا الحق الأساسي والحيلولة دون أي تمييز، وفقاً للتوصية السابقة التي وضعتها اللجنة (المرجع نفسه، الفقرة 30)؛ |