Je pense que l'un des résultats de ce dialogue de haut niveau pourrait être de formuler des recommandations pour coordonner les travaux des institutions de développement dans le financement du développement. | UN | وأعتقد أن إحدى نتائج هذا الحوار الرفيع المستوى قد تكون توصيات محددة لتنسيق عمل المؤسسات الإنمائية في تمويل التنمية. |
En conséquence, le HCR a apporté une attention toute particulière à la mise en place de partenariats avec des institutions de développement et de financement. | UN | وانطوى ذلك على إيلاء المفوضية اهتماماً خاصاً لإقامة شراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية. |
En conséquence, le HCR a apporté une attention toute particulière à la mise en place de partenariats avec des institutions de développement et de financement. | UN | وانطوى ذلك على إيلاء المفوضية اهتماماً خاصاً لإقامة شراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية. |
Son Office estime que la criminalité est à la fois la cause et la conséquence de la pauvreté, de l'insécurité et du sous-développement et que, par conséquent, tout en luttant contre la criminalité, il s'emploie à créer des synergies avec des institutions de développement. | UN | وأضاف أن مكتبه يعتبر الجريمة هي السبب وهي النتيجة للفقر وعدم الأمن والتخلف، ولذلك فإن المكتب يسعى، وهو يحارب الجريمة، إلى العمل متآزراً مع مؤسسات التنمية. |
Capacité accrue des institutions de développement social pour collecter et analyser les données et suivre les phénomènes sociaux (pilote de Sainte-Lucie) | UN | تعزيز قدرات مؤسسات التنمية الاجتماعية على جمع البيانات وتحليها ورصد الظواهر الاجتماعية (مشروع تجريبي في سانت لوسيا). |
Mais il est apparu en 2001 que la stratégie de désengagement du HCR d'Érythrée dépendrait de l'engagement effectif des institutions de développement. | UN | غير أنه أصبح من الواضح في عام 2001 أن استراتيجية خروج المفوضية بالنسبة من إريتريا ستتوقف على المشاركة الفعالة من جانب الوكالات الإنمائية. |
Selon le Département, ils bénéficient d'une excellente réputation internationale et sont abondamment cités par des institutions de développement tels que le Centre international du PNUD pour l'action en faveur des pauvres. | UN | ووفقا للإدارة، تتمتع هذه الورقات بسمعة دولية عالية وتقتبس منها مؤسسات إنمائية من قبيل المركز الدولي لمكافحة الفقر التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
De nouveaux investissements ont été réalisés dans des institutions de développement en Amérique latine et les investissements ont considérablement augmenté dans des pays tels que l'Afrique du Sud, l'Argentine, la Malaisie, le Qatar et Singapour. | UN | وشُرع في استثمارات جديدة في المؤسسات الإنمائية في أمريكا اللاتينية، وزادت الاستثمارات زيادة كبيرة في بلدان من قبيل الأرجنتين وجنوب أفريقيا وسنغافورة وقطر وماليزيا. |
La Caisse a procédé à de nouveaux investissements dans des institutions de développement latino-américaines et a fortement développé ses investissements en Afrique du Sud, en Argentine, en Malaisie, au Qatar et à Singapour. | UN | وشرع الصندوق في استثمارات جديدة في المؤسسات الإنمائية في أمريكا اللاتينية، وشهدت استثماراته في كل من الأرجنتين وجنوب أفريقيا وسنغافورة وقطر وماليزيا، زيادات كبيرة. |
Ensuite, en 2003, les hauts responsables des institutions de développement ont adopté la Déclaration de Rome sur l'harmonisation, qui engage les institutions participantes à simplifier et harmoniser leurs dispositifs et à alléger leurs coûts, tout en renforçant le contrôle fiduciaire, la transparence des comptes et le ciblage sur des résultats de développement concrets. | UN | وفي عام 2003، اعتمد رؤساء المؤسسات الإنمائية إعلان روما المعني بالتنسيق، الذي يُلزم المؤسسات المشاركة بتبسيط وتنسيق احتياجاتها وتخفيض التكاليف المرتبطة بها، مع تحسين الرقابة الائتمانية والمساءلة العامة وزيادة التركيز على تحقيق نتائج ملموسة في مجال التنمية. |
Des partenariats avec une plus large gamme d'institutions qui partagent les objectifs du PNUD en matière de développement et qui disposent pour cela d'atouts différents, mais potentiellement complémentaires, seraient créés. Des efforts seraient faits pour en créer aussi avec des cellules de réflexion et des institutions de développement du Sud. | UN | وسيتم تعزيز الشراكات مع نطاق واسع من المؤسسات التي تتفق أهدافها مع الأهداف الإنمائية للبرنامج الإنمائي، والتي لديها من مصادر القوة ما يكمل بعضها بعضا، مع التركيز على الشراكات مع مؤسسات الجنوب التي لديها طاقات فكرية ومع المؤسسات الإنمائية. |
On constate néanmoins quelques événements encourageants, tels que l'adoption par certains pays donateurs de mesures visant à délier leur aide, et l'adoption, en 2003, de la Déclaration de Rome sur l'harmonisation par les chefs des institutions de développement multilatérales et bilatérales et les représentants du FMI, d'autres institutions financières multilatérales et les pays partenaires. | UN | ومع ذلك، هناك بعض التطورات الإيجابية: فقد اتخذت بعض البلدان المانحة خطوات نحو الإفراج عن مساعداتها، وفي عام 2003 اعتمد رؤساء المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية وممثلي صندوق النقد الدولي والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف الأخرى والبلدان الشريكة(63) إعلان روما المعني بالتنسيق. |
b) Nécessité de modifier le comportement des institutions de développement en ce qui concerne l'enchaînement des réformes institutionnelles et de la participation du secteur privé à la construction de services d'utilité publique, les premières ne devant pas être considérées comme intervenant nécessairement en premier : les deux éléments peuvent être intégrés et se dérouler simultanément. | UN | (ب) ضرورة حدوث تحول في تفكير المؤسسات الإنمائية فيما يتعلق بتسلسل الإصلاح المؤسسي ومشاركة القطاع الخاص في المرافق. وليس من الضروري أن ينظر إلى الإصلاح المؤسسي على أنه شرط مسبق لمشاركة القطاع الخاص؛ إذ يمكن أن يكون الأمران متكاملين وأن يعملا بصورة متزامنة. |
Nombre de partenariats établis avec des institutions de développement situées au Sud avec l'appui du programme mondial | UN | 1 - عدد الشراكات المنشأة مع مؤسسات التنمية القائمة على المناطق الجنوبية مع دعم البرنامج العالمي |
Capacité accrue des institutions de développement social pour la collecte des données et l'analyse et le suivi des phénomènes sociaux; indicateurs clefs de développement identifiés et utilisés. Groupes communautaires autonomisés, économies locales diversifiées en zones rurales. Accès accru à l'information et aux aptitudes aux TIC | UN | تعزيز قدرات مؤسسات التنمية الاجتماعية على جمع البيانات وتحليلها ورصد الظواهر الاجتماعية؛ وتحديد واستخدام مؤشرات الرفاه الأساسية؛ وتمكين الجماعات الأهلية وتنويع الاقتصاد المحلي في المناطق الريفية؛ وتعزيز الوصول إلى المعلومات والى مهارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Intensifier les activités de formation de formateurs, afin d'augmenter la disponibilité en interne de personnes ressources susceptibles de contribuer à l'acquisition et au renouvellement de talents chez leurs collègues travaillant dans des institutions de développement stratégique ; | UN | (و) تكثيف أنشطة تدريب المدربين بغية تعزيز توفر خبراء محليين جاهزين للمساهمة في بناء وتجديد مهارات أقرانهم في مؤسسات التنمية الإستراتيجية؛ |
L'intensification des activités de formation de formateurs, afin d'augmenter la disponibilité en interne de personnes ressources susceptibles de contribuer à l'acquisition et au renouvellement de talents chez leurs collègues travaillant dans des institutions de développement stratégique; | UN | (ز) تكثيف أنشطة تدريب المدربين بغية تعزيز توافر خبراء محليين جاهزين للمساهمة في بناء وتجديد مهارات أقرانهم في مؤسسات التنمية الإستراتيجية؛ |
18. L'Association des anciens experts des Nations Unies en industrie et développement serait également d'avis de faire participer à la coopération Sud-Sud des institutions de développement et d'aide financière telles que la Banque africaine de développement, l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et les autres organisations concernées. | UN | 18- وأضافوا أن رابطة خبراء التنمية الصناعية السابقين تحبّذ أيضاً إشراك مؤسسات التنمية والمساعدات المالية، مثل مصرف التنمية الأفريقي ومنظمة البلدان المصدرة للنفط ومنظمات معنية أخرى، في جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Mais il est apparu en 2001 que la stratégie de désengagement du HCR d'Érythrée dépendrait de l'engagement effectif des institutions de développement. | UN | غير أنه أصبح من الواضح في عام 2001 أن استراتيجية خروج المفوضية بالنسبة من إريتريا ستتوقف على المشاركة الفعالة من جانب الوكالات الإنمائية. |
Toujours dans le cadre du Programme mondial, l'aide au développement Sud-Sud a conduit à un nombre accru de partenariats avec des institutions de développement des pays du Sud, à l'apprentissage entre pairs et à la mise en place de cadres de coopération pour le développement Sud-Sud. | UN | 56 - أسفرت المساعدات الإنمائية فيما بين بلدان الجنوب، في إطار البرنامج العالمي، عن زيادة الشراكات مع مؤسسات إنمائية والتعلم من الأقران في الجنوب وتطوير أطر التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب. |
Le sentiment est en particulier que la conditionnalité du FMI ne devrait pas porter sur des questions relevant des stratégies ou des institutions de développement économique et social, ni sur des aspects de politique ou de gouvernance. | UN | ويعتقد بصفة خاصة أنه لا ينبغي أن تمتد اشتراطات صندوق النقد الدولي لتشمل مسائل تتعلق باستراتيجيات ومؤسسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا مسائل السياسة والحكم. |
Or, il est possible que les programmes d'aide des donateurs et des institutions de développement dans ces domaines s'étoffent. | UN | غير أن دعم أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار في برامج الجهات المانحة والمؤسسات الإنمائية ربما يكون في ازدياد. |