"des institutions financières internationales et régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات المالية الدولية والإقليمية
        
    • والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية
        
    En dépit de la crise financière, ONU-Habitat a mobilisé 168 millions de dollars auprès des institutions financières internationales et régionales en faveur de logements à prix abordable et des infrastructures connexes. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية، حشد موئل الأمم المتحدة 168 مليون دولار من المؤسسات المالية الدولية والإقليمية من أجل توفير المساكن والهياكل الأساسية بأسعار مقبولة.
    Le rôle des institutions financières internationales et régionales et des mécanismes de financement international dans la mobilisation de capitaux d'origine nationale pour l'assainissement des quartiers insalubres UN دور المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومرافق الجهات المانحة الدولية في حشد رأس المال المحلي من أجل تحسين الأحياء الفقيرة
    Publication conjointement diffusée par ONU-Habitat et les institutions financières internationales sur le rôle des institutions financières internationales et régionales et des mécanismes de financement international dans la mobilisation de capitaux d'origine nationale pour l'assainissement des quartiers insalubres UN التعاون بين الأمم المتحدة، والموئل، والمؤسسات المالية الدولية بشأن دور المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومرافق المانحين الدوليين في حشد رأس المال المحلي من أجل تحسين الأحياء الفقيرة
    Des donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi que des institutions financières internationales et régionales ont promis environ 11 milliards de dollars pour aider les gouvernements à mettre en œuvre des programmes visant à atténuer les effets de la flambée des prix des produits alimentaires. UN وتعهد مقدمو المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية بتقديم نحو 11 بليون دولار لمساعدة الحكومات في تنفيذ برامج التخفيف من آثار الارتفاع الحاد لأسعار الأغذية.
    Nous savons que des initiatives regroupant des partenaires de développement, des institutions financières internationales et régionales, ainsi que le système des Nations Unies, ont été lancées pour apporter les ressources nécessaires au financement des programmes et projets dans le cadre du NEPAD. UN وإننا ندرك أنه قد تم البدء في الجهود التي يبذلها شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة بغية توفير الموارد الضرورية لتمويل البرامج والمشاريع في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Des efforts coordonnés, soutenus et intégrés de la part des organismes des Nations Unies et des États Membres, des organisations régionales et sous-régionales ainsi que des institutions financières internationales et régionales doivent faciliter la prévention des conflits et la consolidation de la paix. UN وينبغي أن يستفيد منع نشوب النزاعات وتوطيد السلام من الجهود المنسقة والمستدامة والمتكاملة لمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بالإضافة إلى المؤسسات المالية الدولية والإقليمية.
    Il serait aussi capital d'accroître la voix et la participation des pays en développement au sein des institutions de Bretton Woods et de faciliter l'accès des pays à revenu intermédiaire à des facilités de prêt et de crédit assortis de conditions libérales auprès des institutions financières internationales et régionales. UN ومضى يقول إن ارتفاع صوت ومشاركة البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز وتعزيز حصول البلدان ذات الدخل المتوسط على قروض ميسرة وتسهيلات ائتمانية من المؤسسات المالية الدولية والإقليمية أمر بالغ الأهمية أيضاً.
    Cela implique une étroite coopération avec les intervenants locaux qui ont obtenu des capitaux de départ auprès de la Fondation, un suivi des précédents établis par ces intervenants et un accroissement des montants accordés à titre de capitaux de départ à mesure que les flux d'investissements provenant des institutions financières internationales et régionales prennent de l'ampleur. UN ويتضمن هذا، العمل بشكل وثيق مع الجهات الفاعلة المحلية التي تمكنت من الحصول على تمويل استثماري أولي من المؤسسة، ورصد السوابق التي تضعها هذه الجهات الفاعلة المحلية، واستكمال التمويل الاستثماري الأولي بتدفقات أكبر من استثمارات المؤسسات المالية الدولية والإقليمية.
    Les effets des politiques et programmes des institutions financières internationales et régionales, les accords multilatéraux et bilatéraux relatifs à l'investissement et au commerce, et de l'aide étrangère sur les peuples autochtones, en particulier en ce qui concerne les projets de développement qui touchent ces autochtones, y compris les bonnes pratiques à retenir d'une telle coopération; UN تأثيرات سياسات وبرامج المؤسسات المالية الدولية والإقليمية والاتفاقات الاستثمارية والتجارية المتعددة الأطراف والثنائية والمساعدات الخارجية للشعوب الأصلية، وخاصة فيما يتعلق بمشاريع التنمية التي تؤثر على هذه الشعوب، بما في ذلك الممارسات الجيدة في إطار هذا التعاون؛
    d) Réunion d'un groupe d'experts sur le rôle des institutions financières internationales et régionales et des fonds de donateurs internationaux dans la mobilisation des capitaux internes pour l'amélioration des taudis (1) [2]; UN (د) اجتماع فريق ا لخبراء المعني بدور المؤسسات المالية الدولية والإقليمية والمرافق المانحة الدولية في تعبئة رؤوس الأموال المحلية لتحسين الأحياء الفقيرة (1) [2]؛
    Le Mexique estime qu'il convient de trouver de nouveaux moyens pour résoudre le problème de la dette extérieure des pays en développement, notamment par l'assistance technique des institutions financières internationales et régionales aux pays en développement pour qu'ils renforcent leurs capacités en matière de gestion de la dette et d'administration des risques. UN 55 - ومن رأي المكسيك أنه ينبغي إيجاد وسائل جديدة لحل مشكلة الديون الخارجية التي تتحملها البلدان النامية، ولا سيما من خلال المساعدة التقنية التي توفرها المؤسسات المالية الدولية والإقليمية من أجل البلدان النامية حتى تتمكن من تعزيز قدراتها بشأن إدارة الديون ومعالجة المخاطر.
    104. L'expert invite l'ensemble des institutions financières internationales et régionales et les partenaires bilatéraux à contribuer par une coopération active au relèvement économique de la Côte d'Ivoire en vue d'une meilleure jouissance des droits économiques et sociaux par les populations. UN 104- ويدعو الخبير جميع المؤسسات المالية الدولية والإقليمية والشركاء الثنائيين إلى المساهمة، عن طريق التعاون الفاعل، في النهوض الاقتصادي لكوت ديفوار كي يتمتع سكانها تمتعاً أفضل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Malgré la gravité du choc financier, la crise a pu être contenue grâce à une politique monétaire et budgétaire agressive, un niveau de coopération économique plutôt élevé des gouvernements des pays de la région et l'aide des institutions financières internationales et régionales. UN 10 - وعلى الرغم من شدة الصدمة المالية، وشدة السياسة النقدية والمالية التي تم اللجوء إليها، فإن الذي سمح باحتواء الأزمة، هو المستوى العالي نسبيا من التعاون فيما بين حكومات بلدان المنطقة والمساعدة التي قدمتها المؤسسات المالية الدولية والإقليمية.
    En ce qui concerne le domaine prioritaire des mesures internationales d'appui, les pays en développement sans littoral d'Afrique ont bénéficié d'une hausse de l'APD et de l'Aide pour le commerce au cours de la période considérée. Ils ont également reçu un soutien technique et financier de la part des institutions financières internationales et régionales, des fonds d'infrastructures africains et de la coopération Sud-Sud. UN 35 - وفي المجال ذي الأولوية المتمثل في تدابير الدعم الدولي، قال إن البلدان النامية غير الساحلية في المنطقة الأفريقية قد شهدت، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية وفي المعونة التجارية؛ واستفادت أيضا من الدعم التقني والمالي المقدم من المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومن صناديق الهياكل الأساسية الأفريقية، وكذلك من التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le nouveau réseau, dont la coordination est assurée par le Secrétariat, réunit chaque année des représentants des fonds et programmes des Nations Unies, des institutions spécialisées et des institutions financières internationales et régionales. UN وتجتمع هذه الشبكة، التي تنسقها الأمانة العامة، سنويا بمشاركة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية.
    Ce projet de résolution montre notamment que la prévention des conflits et la consolidation de la paix bénéficieraient des efforts coordonnées, soutenus et intégrés du système des Nations Unies, des États Membres, des organisations régionales et sous-régionales et des institutions financières internationales et régionales. UN ويشير مشروع القرار، من جملة أمور، إلى أن منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام سيستفيدان من الجهود المنسقة والمستدامة والمتكاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية.
    L'Équipe spéciale continuera néanmoins de se réunir périodiquement pour s'assurer que les efforts touchant les services communs se poursuivent et que la coordination interinstitutions se renforce, notamment par l'élargissement des accords de mise en réseaux à d'autres domaines et par l'adjonction aux organisations sises à New York des institutions spécialisées et des institutions financières internationales et régionales. UN بيد أن فرقة العمل ستواصل عقد اجتماعات دورية لكفالة استمرار جهود الخدمات المشتركة وتعزيز التنسيق بين الوكالات، بما في ذلك توسيع الترتيبات الشبكية إلى مناطق أخرى وعدم الاقتصار على المنظمات التي توجد مقارها في نيويورك، والوصول إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus