Membre du Conseil d'administration des entités suivantes : Diamond Trading Company Botswana; Non-Bank Financial Institutions Regulatory Authority (Autorité de contrôle des institutions financières non bancaires); et Diamond Empowerment Fund | UN | عضوة مجالس إدارة شركة تجارة الماس في بوتسوانا، وهيئة تنظيم المؤسسات المالية غير المصرفية، وصندوق التمكين الخاص بالماس |
Des efforts ont été entrepris pour permettre aux femmes d'accéder au crédit à travers des institutions financières non traditionnelles. | UN | وقد بُذلت جهود لتيسير سبل حصول المرأة على الائتمان من خلال المؤسسات المالية غير التقليدية. |
L’adoption de normes de prudence aux fins de la réglementation des institutions financières non bancaires est un autre sujet de préoccupation. | UN | وهناك شــاغل آخر هو إيجــاد معايير متزنة مناسبة لتنظيم المؤسسات المالية غير المصرفية. |
En plus des vérificateurs des comptes financiers compétents de l'État, des organismes ne relevant pas du secteur public, notamment les conseils d'administration, contrôlent les opérations des institutions financières non bancaires. | UN | وبالإضافة إلى مراجعي الحسابات المالية المختصين التابعين للدولة، تقوم هيئات غير حكومية، لا سيما مجالس الأمناء، بمراقبة عمليات المؤسسات المالية غير المصرفية. |
Des études de cas en Asie, en Afrique et en Amérique latine portent sur toutes sortes d'institutions et de programmes, y compris des banques du commerce, des banques spécialisées, des mutuelles, des organisations non gouvernementales et des institutions financières non bancaires. | UN | وتغطي الدراسات الإفرادية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية نطاقاً واسعاً من أنماط المؤسسات والبرامج بما في ذلك المصارف التجارية والمصارف المتخصصة والاتحادات الائتمانية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية غير المصرفية. |
Si le chiffre est moins élevé dans le cas des institutions financières non bancaires, c'est en partie que, dans beaucoup de petits États en développement, les marchés financiers ne sont pas complètement diversifiés. | UN | ويمكن أن يعزى المستوى الأقل لتعميم القائمة على المؤسسات المالية غير المصرفية، في بعض أسبابه، إلى أن الأسواق المالية في العديد من البلدان الصغيرة والنامية تفتقر للعمق الكافي وللتنوع. |
Dans le cas des banques commerciales, cette inspection a lieu une fois par an et tous les 18 mois au plus dans le cas des institutions financières non bancaires et des bureaux de représentation des banques étrangères. | UN | وبالنسبة إلى المصارف التجارية يجري ذلك الفحص مرة سنويا، وبالنسبة إلى المؤسسات المالية غير المصرفية ومكاتب تمثيل المصارف الأجنبية يجري التفتيش كل 18 شهرا على أقصى تقدير. |
61. D'après les 40 recommandations du GAFI, les sociétés qui entrent dans la définition des institutions financières non bancaires sont tenues de satisfaire aux exigences en matière de vigilance vis-à-vis de la clientèle, de conservation des documents et de communication de l'information. | UN | 61- وتقضي التوصيات الأربعون الصادرة عن فرقة العمل بأن تنفّذ الشركات التي تندرج في نطاق تعريف المؤسسات المالية غير المصرفية المتطلبات الخاصة بالتحقق الواجب من العملاء عموما وحفظ السجلات والإبلاغ. |
37. Le Département des sociétés financières non bancaires de la SECP réglemente l'activité des institutions financières non bancaires au Pakistan, y compris en matière de comptabilité et d'information financière. | UN | 37- تقوم إدارة الشركات المالية غير المصرفية التابعة للجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان بتنظيم المؤسسات المالية غير المصرفية في باكستان، بما في ذلك نظمها الخاصة بالمحاسبة والإبلاغ. |
L'Offshore Group considérait que, si l'on voulait que les efforts de prévention du crime soient efficaces, il fallait veiller à ce que le personnel des établissements bancaires, des institutions financières non bancaires et des intermédiaires spécialisés qui intervenaient dans les transactions financières soient pleinement familiarisés avec les affaires traitées. | UN | وكان من رأي المجموعة اللااقليمية أن أحد العوامل الأساسية لمنع الجريمة منعا فعالا هو ضمان وجود معلومات كاملة ودقيقة في المصارف وفي المؤسسات المالية غير المصرفية وجهات الوسطاء الفنيين الذين يدعمون المعاملات المالية، بشأن أولئك المشتغلين بالأعمال التي يتم تناولها. |
S'agissant de la propriété foncière, traditionnellement les femmes avaient uniquement des droits usufruitiers. Ne pouvant pas offrir de sûreté, elles ont généralement pu obtenir des crédits uniquement auprès des institutions financières non structurées. | UN | 35 - وفيما يتعلق بملكية الأرض أوضحت أن المرأة درجت تقليدياً على التمتع فقط بحقوق الانتفاع وبما أنها لا تملك مقابلاً تتعهد به فقد كان قصاراها فقط هو الحصول على الائتمان من المؤسسات المالية غير الرسمية. |
Réglementation et contrôle du secteur financier améliorés, notamment le contrôle des institutions financières non bancaires, dont les assurances, renforçant les marchés des capitaux de la région. Amélioration de la capacité de collecter, de traiter, d'analyser et de publier les statistiques économiques, ainsi que de la capacité de projection et d'analyse de politiques macroéconomique des pays. | UN | تحسين النظم في النظام المالي وتعزيز الإشراف عليه مع التشديد على مراقبة المؤسسات المالية غير المصرفية، بما في ذلك مجالات التأمين، وتعزيز أسواق رأس المال في المنطقة، وتعزيز القدرة على جمع الإحصائيات الاقتصادية وتجهيزها وتحليلها ونشرها، وكذلك قدرة البلدان على وضع الإسقاطات الاقتصادية وعلى تحليل السياسات |
L'Équipe de surveillance recommandera également au Comité de prier les États Membres de diffuser la Liste récapitulative non seulement auprès des banques et des institutions financières non bancaires, mais également auprès de toute autre entité non financière qui pourrait détenir des avoirs. | UN | 52 - وسيوصي فريق الرصد أيضا لدى للجنة بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تقوم بتعميم القائمة الموحدة على نطاق يتجاوز مصارفها، ليشمل المؤسسات المالية غير المصرفية، وأية كيانات غير مالية() قد يحتفظ فيها بأصول. |
Le développement d'un ensemble complet de comptes sectoriels et de comptes des opérations financières aidera les pays, marchés et institutions internationales à mieux comprendre les relations financières au sein de chaque économie nationale et avec le reste du monde, de même que les liens réels et financiers ainsi que le rôle des institutions financières non bancaires au dans le secteur financier et l'économie. | UN | وسيساعد وضع مجموعة كاملة من الحسابات القطاعية وحسابات تدفق الأموال البلدان والأسواق والمؤسسات الدولية على تحسين فهمها للروابط المالية داخل كل اقتصاد وطني والروابط بين الاقتصاد الوطني وغيره من الاقتصادات في العالم، والصلات الحقيقة والمالية والدور التي تضطلع به المؤسسات المالية غير المصرفية في القطاع المالي وفي الاقتصاد. |
D'après les renseignements obtenus auprès des États, l'Équipe de surveillance note que, de plus en plus, les ajouts et les modifications apportés à la Liste sont largement diffusés auprès des institutions financières et autres entités chargées de communiquer des informations, dont des banques, des institutions financières non bancaires et des organismes non financiers. | UN | 67 - استنادا إلى المعلومات التي تم الحصول عليها من الدول، يلاحظ الفريق أن الإضافات والتعديلات التي تم إدخالها على القائمة توزع على نطاق واسع وبشكل متزايد على المؤسسات المالية وغيرها من الكيانات التي تتولى عملية الإبلاغ، بما فيها المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية والكيانات غير المالية. |