"des institutions indépendantes" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسات مستقلة
        
    • المؤسسات المستقلة
        
    • والمؤسسات المستقلة
        
    :: Offre de conseils aux responsables des gouvernorats en ce qui concerne la conception de nouvelles structures régionales et la création des institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: تقديم المشورة لمسؤولي المحافظات بشأن تصميم هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة توخاها الدستور
    Toutes sont reconnues par l'Etat et gérées comme des institutions indépendantes. UN وجميع المدارس تحظى باعتراف الدولة وتديرها مؤسسات مستقلة.
    La Constitution de 2008 contient une Charte des droits consacrant les principes de la séparation des pouvoirs tout en établissant des institutions indépendantes dans un cadre de responsabilisation horizontale. UN ويتضمن دستور عام 2008 شرعة للحقوق، تنص على مبدأ الفصل بين السلطات وتنشئ مؤسسات مستقلة للمساءلة الأفقية.
    des institutions indépendantes à même de servir de médiateur entre les différents groupes faisaient en outre défaut. UN وهناك نقص في المؤسسات المستقلة المؤهلة للقيام بوساطة بين المجموعات.
    Peu de femmes étaient présentes parmi les cadres supérieurs des institutions indépendantes du gouvernement tels que : UN وكان عدد النساء قليلا في قيادات المؤسسات المستقلة عن الحكومة:
    Elles sont régulièrement contrôlées et évaluées par les autorités gouvernementales et par des institutions indépendantes, y compris des ONG. UN وتخضع هذه الظروف بشكل دوري لرقابة وتقييم السلطات الحكومية والمؤسسات المستقلة بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Enfin, il serait utile de savoir si des institutions indépendantes des droits de l'homme effectuent des visites dans ces établissements. UN وفي الختام، قال إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت تنظم مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان زيارات إلى هذه المرافق.
    Elles ont félicité Maurice d'avoir instauré des institutions indépendantes robustes, notamment une commission des droits de l'homme et une commission de lutte contre la corruption. UN وأثنت على موريشيوس لإنشائها مؤسسات مستقلة وقوية، بما فيها لجنة حقوق الإنسان ولجنة مكافحة الفساد.
    Les gouvernements devraient mettre en place des organismes publics spécialisés compétents pour agir en matière de discrimination raciale ainsi que des institutions indépendantes habilitées à enquêter sur des actes de discrimination et à engager les poursuites judiciaires nécessaires. UN وينبغي للحكومات أن تنشئ أجهزة رسمية متخصصة تكلف بمسؤولية العمل في مجال التمييز العنصري بالإضافة إلى مؤسسات مستقلة لها الصلاحيات القانونية اللازمة للتحقيق في أعمال التمييز وملاحقة مقترفيها.
    Quarante-cinq banques centrales, dont plusieurs sont des institutions indépendantes, sont membres de la BRI, qui est le centre décisionnel pour la coopération internationale en matière de réglementation financière. UN وهناك خمسة وأربعون من المصارف المركزية كثير منها يشكل مؤسسات مستقلة وهي أعضاء في مصرف التسويات الدولية الذي يمثل بدوره محور صنع القرارات في عمليات تنسيق التنظيمات المالية على الصعيد الدولي.
    Dans le cadre de leur démocratisation, les Maldives ont engagé des réformes qui ont abouti en 2008 à l'adoption d'une nouvelle constitution démocratique consacrant la séparation des pouvoirs et créant des institutions indépendantes de mise en œuvre du principe de responsabilité. UN وقد شرعت ملديف، في اتجاهها إلى الديمقراطية، في إجراء إصلاحات انتهت في عام 2008 بوضع دستور ديمقراطي جديد ينص على الفصل بين السلطات، وإقامة مؤسسات مستقلة للمساءلة الأفقية.
    Comme on pensait que la politique monétaire à court terme n'était qu'un élément, et pas nécessairement le plus important, de la politique économique, les banques centrales n'ont pas été conçues comme des institutions indépendantes. UN ووفقاً للرأي الذي مفاده أن السياسات النقدية القصيرة الأجل تشكل جزءاً واحداً فقط، وهو ليس الجزء الأهم بالضرورة، من السياسات الاقتصادية، لم يتم إنشاء المصارف المركزية بوصفها مؤسسات مستقلة.
    :: Conseils techniques et juridiques aux responsables des gouvernorats en ce qui concerne la conception de nouvelles structures régionales et la création des institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية للمسؤولين على مستوى المحافظات بشأن وضع هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور
    1.10 L'Afrique du Sud a créé des institutions indépendantes qui renforcent les processus démocratiques du pays et suivent l'application des lois relatives à l'égalité. UN 1-10 أنشأت جنوب أفريقيا مؤسسات مستقلة تعزز العمليات الديمقراطية لهذا البلد وترصد تنفيذ قانون المساواة.
    Certains internats sont intégrés à un établissement scolaire mais d'autres, surtout dans les agglomérations les plus importantes, sont des institutions indépendantes qui accueillent des élèves venus de toutes les écoles de la région. UN وتوجد بعض هذه الديار داخل المدارس بينما تكون غيرها، ولا سيما في المراكز الأكبر، مؤسسات مستقلة مُنشأة لأجل طلاب جميع المدارس الموجودة في تلك المنطقة.
    :: Offre régulière de conseils techniques et juridiques aux responsables des gouvernorats en ce qui concerne la conception de nouvelles structures régionales et la création des institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصورة منتظمة للمسؤولين على مستوى المحافظات بشأن وضع هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور
    :: Offre de conseils techniques et juridiques aux responsables des gouvernorats en ce qui concerne la conception de nouvelles structures régionales et la création des institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية للمسؤولين على مستوى المحافظات بشأن وضع هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور
    Il souligne que les négociations de paix doivent s'accompagner d'un cessez-le-feu complet et s'appuyer sur des mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme, notamment des institutions indépendantes au niveau national et un système de contrôle efficace à l'échelle internationale. UN وأكد أن مفاوضات السلام ينبغي أن تقترن بوقف كامل لإطلاق النار وأن تعتمد على آليات النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، وخاصة المؤسسات المستقلة على الصعيد الوطني وعلى نظام فعال للمراقبة على الصعيد الدولي.
    La Croatie accueille avec satisfaction les déclarations des institutions indépendantes œuvrant en faveur des droits de l'enfant et appuie un nouveau renforcement de ces institutions afin de faciliter les activités de promotion, de protection et de suivi des progrès dans la réalisation des droits de l'enfant. UN وترحب كرواتيا ببيانات المؤسسات المستقلة لحقوق الأطفال وتؤيد زيادة النهوض بتلك المؤسسات بغية تيسير العمل المتعلق بتعزيز التقدم المحرز في تحقيق حقوق الأطفال وحمايته ورصده.
    Après la suppression du Bureau, le Ministère de l'intérieur est devenu le Bureau officiel chargé d'enquêter sur les plaintes du public qui ne relèvent pas des mandats des institutions indépendantes existantes. UN وعقب إلغاء مكتب الشكاوي العامة، أصبحت وزارة الداخلية بمثابة المكتب الحكومي الذي ينظر في الشكاوي العامة التي لا تقع ضمن نطاق ولايات المؤسسات المستقلة.
    40. L'alinéa 2 de l'article 33 de la Convention reconnaît le rôle important des institutions indépendantes et oblige les États parties à créer des mécanismes de promotion, de protection et de suivi de l'application de la Convention. UN 40 - وأضاف قائلاً إن الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية تقرّ بأهمية دور المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان وتطلب من الدول الأطراف أن تضع إطاراً لتعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها.
    Nous voulons une démocratie moderne, avec la sécurité, la liberté et la cohésion sociale, la transparence et des institutions indépendantes. UN ونريد ديمقراطية عصرية مع الأمن والحرية والتماسك الاجتماعي والشفافية والمؤسسات المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus