"des institutions nationales et régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات الوطنية والإقليمية
        
    • مؤسسات وطنية وإقليمية
        
    • للمؤسسات الإقليمية والوطنية
        
    • والمؤسسات الوطنية واﻹقليمية
        
    • والمؤسسات الوطنية والاقليمية
        
    Premièrement, le renforcement de la capacité des institutions nationales et régionales, chargées de promouvoir le NEPAD. UN أولاً، تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن النهوض بتلك الشراكة الجديدة.
    Il faut impérativement renforcer les capacités des institutions nationales et régionales par le transfert de technologies appropriées adaptées aux environnements de la région et l'adoption de mesures efficaces en vue d'arrêter la dégradation des sols et de lutter contre la désertification. UN وهناك حاجة ماسة لبناء القدرات لدى المؤسسات الوطنية والإقليمية عبر نقل وتوطين التقانات المناسبة، والأكثر ملاءمة لبيئات المنطقة، وتطبيق الإجراءات الفعالة بغية الحد من تدهور الأراضي ومكافحة التصحر.
    Le Centre facilitera en particulier le renforcement des capacités des institutions nationales et régionales afin qu'elles puissent avoir accès aux données relatives à la biodiversité et les analyser, notamment celles concernant les zones protégées. UN وسيقوم المركز على وجه الخصوص بتيسير بناء قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية لتمكينها من النفاذ إلى البيانات والمعلومات المتصلة بالتنوع البيولوجي وتحليلها، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق المحمية.
    19. Le renforcement des institutions nationales et régionales contribue également à pérenniser les activités de renforcement des capacités. UN 19- كما تؤدي تقوية المؤسسات الوطنية والإقليمية إلى دعم أنشطة بناء القدرات.
    a) Renforcement et consolidation des institutions nationales et régionales dont l'objet est de réduire les disparités entre les sexes dans diverses sphères du développement. UN (أ) وجود مؤسسات وطنية وإقليمية معززة وموطدة بهدف تضييق الهوة بين الجنسين في مختلف مجالات التنمية.
    Le document d'orientation portera sur les méthodes normalisées et les meilleures pratiques à l'intention des institutions nationales et régionales désirant créer des antennes du mécanisme d'échange d'informations. UN وسوف تغطي الوثيقة التوجيهية هذه المعايير وأفضل الممارسات للمؤسسات الإقليمية والوطنية التي قد ترغب في تطوير نقاط الالتقاء الخاصة بآليات تبادل المعلومات لديها.
    c) Séminaire sur la coopération internationale dans l’élimination de la discrimination raciale, y compris la coopération entre États, la contribution des organisations non gouvernementales, des institutions nationales et régionales et des organismes des Nations Unies, et les pétitions aux organes de suivi des traités; UN )ج( حلقة دراسية عن التعاون الدولي في مجال القضاء على التمييز العنصري، بما في ذلك التعاون فيما بين الدول، وإسهام المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية واﻹقليمية وهيئات اﻷمم المتحدة، والالتماسات المقدمة إلى هيئات رصد المعاهدات؛
    Chaque salon bénéficie d'une importante participation des différentes parties prenantes - représentants des gouvernements et des institutions nationales et régionales, des institutions financières et des organisations de la société civile, experts et scientifiques, consommateurs et acteurs du secteur privé. UN وقد أفادت هذه اللقاءات بدرجة كبيرة من مشاركة مختلف المعنيين بالأمر بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وممثلو المؤسسات الوطنية والإقليمية والمالية إضافة إلى منظمات المجتمع المدني والعلماء والخبراء الآخرين والمستهلكين وممثلي القطاع الخاص.
    Le FNUAP renforcera les capacités techniques des pays et aura largement recours à la coopération Sud-Sud pour renforcer les capacités en matière d'analyse des politiques, de planification stratégique et de gestion axée sur les résultats des institutions nationales et régionales. UN وسيعزز الصندوق القدرة التقنية على الصعيد القطري ويعمل على توسيع نطاق الاستفادة من التعاون فيما بين دول الجنوب بهدف بناء القدرات في مجال تحليل السياسات والتخطيط الاستراتيجي والإدارة تحقيقا للنتائج في المؤسسات الوطنية والإقليمية.
    Le PNUD s'attache, en coopération avec des institutions nationales et régionales telles que le Centre pour la coordination de la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale (CEPREDENAC), à étoffer les systèmes législatifs et administratifs nationaux de gestion des catastrophes et des risques et à renforcer les capacités locales. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية والإقليمية مثل مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، سعيا إلى تعزيز النظم التشريعية والإدارية الوطنية من أجل إدارة الكوارث والمخاطر فضلا عن تعزيز القدرات على المستوى المحلي.
    a) i) Meilleure harmonisation des activités des institutions nationales et régionales s'occupant de parité entre les sexes; UN (أ) `1 ' تحسُّن عملية توحيد المؤسسات الوطنية والإقليمية التي تعنى بقضايا نوع الجنس؛
    Le but de ces séminaires est d'informer des travaux de l'Autorité les responsables gouvernementaux ainsi que les décideurs et les scientifiques qui s'occupent de recherche marine dans des institutions nationales et régionales, et d'encourager des scientifiques d'institutions de pays en développement à participer aux travaux de recherche scientifique marine que des organismes de recherche internationaux entreprennent dans la Zone. UN والغرض من هذه الحلقات الدراسية هو إطلاع المسؤولين الحكوميين وواضعي السياسات المتعلقة بالشؤون البحرية والعلماء العاملين في المؤسسات الوطنية والإقليمية على أعمال السلطة، وتشجيع مشاركة علماء من مؤسسات في البلدان النامية في البحوث العلمية البحرية التي تجريها في المنطقة منظمات دولية معنية بالبحوث.
    En outre, le renforcement des institutions nationales et régionales chargées de la gestion de ces ressources naturelles est une composante essentielle de la stratégie visant à conserver la diversité biologique dans la région, tout comme la participation active des entités chargées de faire appliquer les accords environnementaux multilatéraux. UN وإضافة إلى ذلك، يمثل تعزيز المؤسسات الوطنية والإقليمية التي تتولى إدارة هذه الموارد الطبيعية عنصراً أساسياً من عناصر الاستراتيجية الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة، شأنه شأن المشاركة النشطة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Le but de ces séminaires est d'informer des travaux de l'Autorité les responsables gouvernementaux ainsi que les décideurs et les scientifiques qui s'occupent de recherche marine dans des institutions nationales et régionales, et d'encourager les scientifiques d'institutions de pays en développement à participer aux travaux de recherche scientifique marine que des organismes de recherche internationaux entreprennent dans la Zone. UN والغرض من هذه الحلقات هو إطلاع المسؤولين الحكوميين وجهات تقرير السياسات البحرية والعلماء في المؤسسات الوطنية والإقليمية على أعمال السلطة، وتعزيز مشاركة علماء من مؤسسات في البلدان النامية في البحث العلمي البحري الذي تقوم به منظمات البحث الدولية في المنطقة.
    Le but de ces séminaires est d'informer des travaux de l'Autorité les responsables gouvernementaux ainsi que les décideurs et les scientifiques qui s'occupent de recherche marine dans des institutions nationales et régionales, et d'encourager des scientifiques d'institutions de pays en développement à participer aux travaux de recherche scientifique marine que des organismes de recherche internationaux entreprennent dans la Zone. UN والغرض من هذه الحلقات الدراسية هو إعلام المسؤولين الحكوميين وواضعي السياسات المتعلقة بالشؤون البحرية والعلماء العاملين في المؤسسات الوطنية والإقليمية بأعمال السلطة، والتشجيع على اشتراك علماء من مؤسسات في البلدان النامية في البحوث العلمية البحرية التي تقوم بها منظمات بحوث دولية في المنطقة.
    propose une approche cohérente pour le renforcement des institutions nationales et régionales responsables des activités de gestion de l'environnement, en facilitant l'exécution des programmes et plans concernant l'environnement et en améliorant leur contribution aux stratégies nationales de développement durable et de réduction de la pauvreté; UN توفر نهجا متسقا لتدعيم المؤسسات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن الإدارة البيئية والترويج لتنفيذ البرامج والخطط البيئية وتعزيز مساهمتها في التنمية المستدامة واستراتيجيات الحد من الفقر على المستوى الوطني.
    i) Consolidation des institutions nationales et régionales s'occupant de l'environnement ou ayant un lien avec l'environnement (Institutions publiques, institutions judiciaires, institutions de police); UN `1` تعزيز المؤسسات الوطنية والإقليمية البيئية أو ذات الصلة بالبيئة (المؤسسات الحكومية، الهيئة القضائية، جهات الإنفاذ)؛
    En 1993, un centre de coordination a été créé pour renforcer les moyens nationaux de gestion des risques et, en 1999, les membres du Système d'intégration centraméricain ont décidé de créer des mécanismes communs de prévention des risques de catastrophes et d'atténuation de leurs effets, avec l'aide des institutions nationales et régionales correspondantes. UN وفي عام 1993، أنشئ مركز للتنسيق لتدعيم القدرات الوطنية لإدارة المخاطر؛ وفي عام 1999، قرر أعضاء منظومة التكامل لأمريكا الوسطى إقامة آليات مشتركة لاتقاء الأخطار وتخفيف الكوارث، وذلك بمساعدة المؤسسات الوطنية والإقليمية المختصة.
    f) Créant et en renforçant des centres d'excellence pour la formation et la recherche appliquée au sein des institutions nationales et régionales existantes; UN (و) إنشاء وتعزيز مراكز التفوق في مجالـَـي التدريب والبحوث التطبيقية داخل المؤسسات الوطنية والإقليمية القائمة؛
    Chacun des groupes de travail s'est également penché sur les perspectives d'utilisation de la technologie GNSS dans la région, en particulier les initiatives en cours ou prévues, les mesures devant être prises ensemble et les stratégies visant à accroître le maillage des institutions nationales et régionales. UN وركز كل فريق عامل أيضا على احتمالات استخدام تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة في المنطقة، لا سيما بالنسبة للأنشطة الجارية والمخططة، والخطوات التي ينبغي اتخاذها معا والاستراتيجيات اللازمة لزيادة تكوين الشبكات بين المؤسسات الوطنية والإقليمية.
    a) Aider à créer et mettre à niveau des institutions nationales et régionales d'appui aux entreprises en matière de qualité, de productivité et de conformité aux normes commerciales; UN (أ) تقديم المساعدة في إنشاء مؤسسات وطنية وإقليمية لدعم المنشآت التجارية في مجالات النوعية والإنتاجية والامتثال للمتطلبات التجارية؛
    Le document d'orientation portera sur les méthodes normalisées et les meilleures pratiques à l'intention des institutions nationales et régionales désirant créer des antennes du mécanisme d'échange d'informations. UN وسوف تغطي الوثيقة التوجيهية هذه المعايير وأفضل الممارسات للمؤسسات الإقليمية والوطنية التي قد ترغب في تطوير نقاط الالتقاء الخاصة بآليات تبادل المعلومات لديها.
    L’étude a été fructueuse, en ce sens que, non seulement, le centre envisagé a obtenu le soutien sans réserve du Gouvernement équatorien ainsi que des institutions nationales et régionales avec lesquelles il sera appelé à travailler mais, de plus, on espère le même appui de la part du milieu international de la climatologie. UN ٠١ - وقد كانت نتيجة الدراسة إيجابية بمعنى أن المركز المقترح لا يتمتع فقط بالدعم الكامل من قبل حكومة إكوادور والمؤسسات الوطنية واﻹقليمية التي سوف يتعاون معها، بل إن هذا الدعم قد يأتي أيضا من الدوائر العلمية الدولية المعنية بالمناخ.
    f) Séminaire sur la coopération internationale dans l'élimination de la discrimination raciale, y compris la coopération entre Etats, la contribution des organisations non gouvernementales, des institutions nationales et régionales et des organismes des Nations Unies, et les pétitions aux organes de suivi des traités; UN )و( حلقة دراسية عن التعاون الدولي للقضاء على التمييز العنصري، بما في ذلك التعاون فيما بين الدول واسهام المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية والاقليمية وهيئات اﻷمم المتحدة والالتماسات المقدمة الى هيئات مراقبة المعاهدات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus