Ce n'est qu'en créant des institutions solides, capables d'assurer la médiation et de canaliser la diversité et les conflits, que l'on pourra obtenir une paix durable. | UN | ولا يمكن أن يحل سلام دائم إلا بإنشاء مؤسسات قوية تكون قادرة على التوسط والتوفيق في حالات التنوع والصراعات. |
Nécessité de mettre en place des institutions solides et efficaces pour gérer les systèmes d'observation y compris la mise en valeur des ressources humaines et la technologie de l'information. | UN | يلزم أن تنشئ مؤسسات قوية وفعالة لإدارة نظم المراقبة، بما يشمل تنمية الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات. |
En aidant à bâtir des institutions solides et en favorisant la bonne gouvernance, l'ONU peut contribuer à faire avancer la cause d'une liberté plus grande. | UN | ومن خلال المساعدة على بناء مؤسسات قوية وتسهيل الحكم الرشيد، تستطيع الأمم المتحدة أن تساعد على خدمة قضية إيجاد جو من الحرية أفسح. |
2. Rappelle que l'interdépendance entre une démocratie qui fonctionne, des institutions solides et responsables et un état de droit effectif est essentielle pour un gouvernement légitime et efficace, respectueux des droits de l'homme; | UN | ' ' 2 - تشير إلى أن الترابط بين الديمقراطية الفاعلة والمؤسسات القوية والمتحلية بروح المسؤولية وسيادة القانون بشكل فعال، أمر أساسي للحكومة الشرعية والفعالة التي تحترم حقوق الإنسان؛ |
Tout système démocratique doit être soutenu par des institutions solides, capables de protéger les droits de l'homme mais aussi de les promouvoir et de les renforcer. | UN | إذ يجب أن يستند أي نظام ديمقراطي إلى مؤسسات راسخة تحول دون انتهاك حقوق الإنسان، بل تعززها وتوطّدها أيضاً. |
B. des institutions solides et une définition claire des responsabilités 42−51 13 | UN | باء - المؤسسات القوية وإسناد المسؤوليات بوضوح 42-51 16 |
C'est pour cette raison qu'Haïti mérite, après tant d'années de mauvaise gestion, une nouvelle chance de rétablir des institutions solides. | UN | لذلك فإن هايتــي، بعــد سنوات عديدة من الحكم السيئ، تستحق فرصة ممتدة ﻹعادة إقامة مؤسسات قوية. |
Le cas du Bangladesh confirmait également qu'il importait de mettre en place des institutions solides. | UN | وفي مثال بنغلاديش أيضاً إقرار بأهمية وجود مؤسسات قوية. |
Du côté palestinien, il s'est vite avéré qu'il ne serait pas facile de parvenir à bâtir des institutions solides et transparentes. | UN | وفي الجانب الفلسطيني، برز دليل مبكر على أن هدف بناء مؤسسات قوية وشفافة لن يتحقق بسهولة. |
Toutefois, le fait que leur mise en oeuvre exige des institutions solides dans les secteurs du financement et de l'environnement, représente dans de nombreux pays en développement un obstacle majeur à l'application de telles mesures. | UN | ومع ذلك فإن التنفيذ يحتاج إلى مؤسسات قوية في القطاعين المالي والحكومي، وهو ما يشكل عائقا كبيرا أمام استخدامها في كثير من البلدان النامية. |
des institutions solides sont nécessaires pour mettre un terme aux tensions et conflits politiques dans certains pays et pour appuyer la transition démocratique dans d'autres. | UN | وينبغي في هذا الصدد قيام مؤسسات قوية لتهدئة التوترات والنزاعات السياسية الدائرة في بعض البلدان، ولدعم التحولات الديمقراطية في بلدان أخرى. |
des institutions solides, prévisibles et efficaces sont gages de stabilité sociale et de développement et peuvent offrir une base plus durable pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en ouvrant la voie à un développement durable. | UN | ومن المهم وجود مؤسسات قوية فعالة يمكن التنبؤ بها لضمان الاستقرار الاجتماعي والتقدم الإنمائي، وبإمكانها أن تساعد في توفير أساسا أكثر استدامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليشكل مسارا نحو التنمية المستدامة. |
Il faut, pour ce faire, des institutions solides à tous les niveaux et notamment des systèmes juridiques et judiciaires efficaces et plus transparents. | UN | وهذا يتطلب وجود مؤسسات قوية على جميع المستويات، ومن ذلك على وجه الخصوص النظم القانونية والقضائية الفعالة وزيادة الشفافية. |
Il faudra à cet effet des institutions solides et indépendantes qui défendent l'état de droit, dont une force de police, des procureurs et un appareil judiciaire hors d'atteinte de toute ingérence politique. | UN | وسيقتضي ذلك مؤسسات قوية ومستقلة تحرص على سيادة القانون، بما في ذلك قوات شرطة، ومدعون عامون، وسلطة قضائية لا تتعرض لأي تدخل سياسي. |
Ceci nécessite des institutions solides à tous les niveaux, y compris, en particulier, des systèmes juridiques et judiciaires efficaces et davantage de transparence. | UN | وهذا يتطلب وجود مؤسسات قوية على جميع المستويات، ومن ذلك على وجه الخصوص النظم القانونية والقضائية الفعالة وزيادة الشفافية. |
L'instauration de la sécurité humaine requiert des institutions solides et stables. | UN | 20 - يتطلب النهوض بالأمن البشري مؤسسات قوية وثابتة. |
Ce n'est qu'en créant des institutions solides, capables d'assurer la médiation et de canaliser la diversité et les conflits que l'on pourra obtenir une paix durable. | UN | ولا يمكن أن يحل سلام دائم إلا من خلال إنشاء مؤسسات قوية تستطيع القيام بالتوسط والتعامل مع الاعتبارات المتعلقة بالتنوع والصراع. |
A. Promouvoir une direction novatrice, des institutions solides et la bonne gouvernance | UN | ألف- تشجيع القيادة الحكيمة، والمؤسسات القوية والحوكمة الرشيدة |
Le Mexique a des institutions solides, qui guident et conduisent notre pays. | UN | والمكسيك بلد لديه مؤسسات راسخة للغاية توجه دولتنا وتقودها. |
B. des institutions solides et une définition claire des responsabilités | UN | باء - المؤسسات القوية وإسناد المسؤوليات بوضوح |
Pour certains, la réforme de l'architecture financière internationale devait viser à mettre en place des institutions solides, mais pour d'autres, un tel système pouvait à moyen terme s'avérer trop rigide et une approche au cas par cas pourrait être préférable. | UN | وبينما اقترح من الناحية الأخرى أن يستهدف اصلاح الهيكل المالي الدولي إيجاد بنية مؤسسية راسخة جرى التنويه أيضاً بأن مثل هذه الترتيبات يمكن أن تتبين على المدى المتوسط أنها جامدة للغاية ولذلك ربما يكون من الأفضل اتباع نهج يقوم على تناول كل حالة على حدة. |
Les auteurs sont convaincus qu'édifier des institutions solides est un problème de développement primordial et que les institutions supérieures de contrôle des finances publiques jouent un rôle décisif car elles favorisent une gestion financière saine et donc un gouvernement responsable et transparent. | UN | وأعرب عن اعتقاد مقدمي المشروع الراسخ بأن بناء مؤسسات متينة هو أحد التحديات الرئيسية في التنمية وأن المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات تقوم بدور حساس بما تقدمه من مساعدة لتعزيز الإدارة المالية السليمة وبالتالي الحكومة الشفافة الخاضعة للمساءلة. |
Ils ont rappelé qu'une bonne gouvernance impliquait non seulement des institutions solides mais aussi des politiques judicieuses. | UN | وأشاروا إلى أن السياسات الجيدة لا تقل أهمية عن المؤسسات السليمة لدى تحليل مفهوم الحوكمة الرشيدة. |