des institutions spéciales reçoivent des subventions publiques pour amener le théâtre, la musique, l'opéra, la danse et les arts graphiques là où les services culturels institués sont limités. | UN | وتحصل مؤسسات خاصة على إعانات حكومية لقاء اضطلاعها بأنشطة مسرحية وموسيقية وتتعلق بالأوبرا والرقص وفن التصوير في الأماكن حيثما تكون الخدمات الثقافية القائمة محدودة. |
Dans plusieurs pays touchés, les gouvernements ont créé des institutions spéciales pour superviser l'effort de reconstruction. | UN | وأنشأت الحكومات في عدة بلدان متضررة مؤسسات خاصة للإشراف على جهود إعادة البناء. |
Elle a demandé instamment que des agents de probation soient nommés et que des institutions spéciales soient établies pour assurer la réadaptation des délinquants juvéniles. | UN | وحثت على تعيين مراقبي سلوك اﻷحداث وعلى إنشاء مؤسسات خاصة ﻹعادة تأهيل الجانحين اﻷحداث. |
6. Le fait de proclamer le principe de la défense des droits et libertés de l'homme et du citoyen signifie pour l'État l'obligation de créer à cette fin des institutions spéciales. | UN | 6- والإعلان عن مبدأ الدفاع عن حقوق وحريات الإنسان والمواطن يعني التزام الدولة بإنشاء مؤسسات خاصة لهذا الغرض. |
Les États devraient également être encouragés à créer des institutions spéciales pour combattre le racisme et la discrimination raciale ou à habiliter spécialement à cette fin les institutions qui se chargent de la défense des droits de l'homme. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع الدول على إنشاء مؤسسات خاصة أو لتمكين مؤسسات حقوق الإنسان من أن يكون لها ولاية خاصة تمكنها من مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Les mineurs qui participent à des activités terroristes sont soustraits à des peines particulièrement graves parce qu'ils continuent de bénéficier de l'excuse de minorité; ils sont habituellement placés dans des institutions spéciales pour la rééducation et la réinsertion des jeunes délinquants. | UN | ولم يتعرض اﻷحداث المتورطون في العمليات اﻹرهابية لعقوبة قاسية ﻷنهم، واصلوا التذرّع بسنّ القصور، فكانوا غالبا ما يودعون في مؤسسات خاصة تهتم بإعادة تربية اﻷحداث الجانحين وإعادة تأهيلهم. |
Plusieurs États ont créé des institutions spéciales chargées d'élaborer et d'exécuter des politiques éducatives à l'intention des autochtones, qui peuvent relever de leur ministère de l'éducation ou d'un organe chargé des affaires autochtones. | UN | وعديدة هي الدول التي أنشأت مؤسسات خاصة تُعنى بوضع وتنفيذ السياسات التربوية الموجّهة للسكان الأصليين، وهي مؤسسات يمكن أن تكون تابعة لوزارة التعليم أو لهيئة مكلّفة بشؤون السكان الأصليين. |
Ceux qui vivaient à l'étranger pour des raisons économiques constituaient une priorité pour le Gouvernement, et des institutions spéciales avaient été créées pour répondre à leurs besoins, qui veillaient notamment à ce qu'ils y bénéficient de prestations de sécurité sociale. | UN | فأولئك الذين يعيشون في الخارج لأسباب اقتصادية يحظون بالأولوية لدى الحكومة حيث أنشئت مؤسسات خاصة لتلبية احتياجات المهاجرين الإكوادوريين في الخارج لأغراض منها ضمان حصولهم على مزايا الضمان الاجتماعي أثناء وجودهم في الخارج. |
Afin d'assurer une assistance appropriée, complexe et immédiate aux femmes seules ou aux mères et à leurs enfants qui tentent de fuir un milieu familial violent, des institutions spéciales ont été mises en place. Les femmes peuvent y obtenir des informations et une assistance. Pour mener à bien ces tâches particulières, il a fallu améliorer les installations de protection de l'enfance déjà existantes. | UN | لعرض تقديم مساعدات مناسبة ومتشابكة ومباشرة إلى المرأة الوحيدة أو إلى الأم والأطفال الذين يحاولون الإفلات من بيت يتميز بالعنف، كان علينا أن نشكل مؤسسات خاصة لتوفير معلومات ومساعدات وتطوير المرافق القائمة لحماية الطفل لمعالجة هذه المهام الخاصة. |
18. En ce qui concerne les mécanismes de protection des droits de l'homme, les autorités monégasques considèrent qu'il n'est pas utile de mettre en place des institutions spéciales chargées de veiller au respect de ces droits compte tenu de la dimension du territoire et du petit nombre d'habitants. | UN | 18- وفيما يخص هيئات حماية حقوق الإنسان، ترى سلطات موناكو أنه ليس من المفيد إنشاء مؤسسات خاصة يعهد إليها بالسهر على احترام هذه الحقوق، نظراً لصغر مساحة الأراضي وقلة عدد السكان. |
68. Le législateur grec, répondant au besoin pressant et impératif de l'époque actuelle d'améliorer la protection des droits civils et politiques, a conçu des institutions spéciales et créé des autorités et commissions indépendantes à cet effet. | UN | 68- قام المشرع اليوناني، رداً على الحاجة الملحة والماسة الموجودة في عهدنا هذا لتعزيز حماية الحقوق المدنية والسياسية، بإقرار مؤسسات خاصة وإنشاء سلطات ولجان مستقلة لهذا الغرض. |
La loi oblige les parents à protéger leurs enfants contre des préjudices, et on a créé des institutions spéciales pour les orphelins et les enfants ayant des besoins spéciaux ou souffrant de maladies chroniques. | UN | ومن ناحية أخرى، تلزم الأنظمة في المملكة الوالدين بالمحافظة على أطفالهم وحماية مشاعرهم من سوء المعاملة أو الإساءة؛ ومن ناحية أخرى، أنشأت المملكة مؤسسات خاصة لرعاية الأيتام والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والمصابين بالأمراض المزمنة. |
573. Le Comité note avec préoccupation que les décrets d'application de la loi relative à l'orientation des enfants ayant des besoins spéciaux, adoptée en 2000, n'ont toujours pas été publiés et qu'en conséquence les enfants handicapés qui ne sont pas inscrits dans des institutions spéciales ne peuvent pas bénéficier des programmes prévus par cette loi. | UN | 573- تلاحظ اللجنة بقلق أن تدابير تنفيذ القانون الخاص بتوجيه الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، الصادر في عام 2000، لم تعتمد بعد ومن ثم فإن الأطفال المعوقين غير المسجلين في مؤسسات خاصة لا يمكنهم الاستفادة من البرامج التي نص عليها القانون. |
c) D'améliorer les conditions de détention des personnes de moins de 18 ans, notamment en créant des institutions spéciales adaptées à leur âge et à leurs besoins; | UN | (ج) تحسين ظروف الاحتجاز والسجن للأشخاص دون سن الثامنة عشرة، لا سيما من خلال إنشاء مؤسسات خاصة لهؤلاء تسود فيها ظروف ملائمة لسنهم واحتياجاتهم؛ |
g) Les assurances reçues de la délégation concernant l'intention du pays d'établir des institutions spéciales pour accueillir les femmes vulnérables à leur sortie de prison; | UN | (ز) الضمانات التي وردت من الوفد بشأن نية إنشاء مؤسسات خاصة ( " مراكز إعادة التأهيل " ) لاستقبال النساء المستضعفات الخارجات من السجن؛ |