"des instruments économiques" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷدوات الاقتصادية
        
    • أدوات اقتصادية
        
    • لﻷدوات الاقتصادية
        
    • الصكوك الاقتصادية
        
    • صكوك اقتصادية
        
    • استخدام الأدوات الاقتصادية
        
    • بأدوات اقتصادية
        
    • الوسائل الاقتصادية
        
    • وسائل اقتصادية
        
    • صكوكا اقتصادية
        
    • واﻷدوات الاقتصادية
        
    • والصكوك الاقتصادية
        
    • باﻷدوات الاقتصادية
        
    • وصكوك اقتصادية
        
    • وسائل إقتصادية
        
    L’existence d’un cadre juridique et réglementaire est indispensable à tout développement durable et nécessaire à l’efficacité des instruments économiques. UN فأهمية وجود إطار قانوني وتنظيمي فاعل شرط أساسي للتنمية المستدامة، وهو شرط لفعالية اﻷدوات الاقتصادية.
    Il faut mener une lutte plus acharnée contre la pollution, en ayant notamment recours à des instruments économiques. UN وينبغي العمل بمزيد من الحزم على مكافحة التلوث، وذلك بطرق منها اﻷدوات الاقتصادية الرامية إلى الحد من التلوث.
    des instruments économiques qui influent sur les décisions en matière d'aménagement du territoire, les schémas d'utilisation des sols et les motivations de la mobilité. UN اﻷدوات الاقتصادية التي تؤثر في قرارات استخدام اﻷراضي، واستخدام اﻷراضي، وأنماط التنقل.
    ii) Il faudrait adopter des instruments économiques sur la base d'un accord international pour accélérer la mise en service d'avions non polluants; UN ' ٢ ' إدخال أدوات اقتصادية على أساس متفق عليه دولياً للتعجيل بإدخال طائرات نظيفة؛
    IV. Aperçu général des instruments économiques et problèmes les concernant UN رابعا - العرض المجمل لﻷدوات الاقتصادية والقضايا المتعلقة بها
    Des délégations ont également souligné combien il importait d'internaliser les coûts grâce à des instruments économiques, par exemple. UN كما أبرزت الوفود أهمية تضمين التكاليف بطرق منها الصكوك الاقتصادية على سبيل المثال.
    Appliquer des instruments économiques pour encourager l'adoption de méthodes de réduction des émissions de mercure d'un bon rapport coût-efficacité; UN ' 1` استخدام صكوك اقتصادية للتشجيع على اعتماد نهوج فعالة التكلفة لتخفيض انبعاثات الزئبق؛
    Ces études devraient aussi prêter attention aux conditions préalablement requises pour introduire des instruments économiques qui conviennent à la situation propre à chaque pays. UN وينبغي أن تولي هذه الدراسات الاهتمام أيضا للشروط المسبقة لاستخدام اﻷدوات الاقتصادية وفقا للحالات القطرية المحددة.
    Il est particulièrement important de pouvoir mesurer l'impact des instruments économiques et sociaux sur les objectifs de qualité de l'environnement et leurs conséquences indirectes sur l'économie. UN ومن المهم بوجه خاص التمكن من قياس أثر اﻷدوات الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء على اﻷهداف البيئية فضلا عن قياس آثارها غير المباشرة على الاقتصاد.
    Des recherches sur l'utilisation des instruments économiques aux fins de la protection de l'hygiène du milieu ont été mises en route en collaboration avec la Banque mondiale. UN وبُدئ مع البنك الدولي ببحث مشترك حول السياسات لدراسة استخدام اﻷدوات الاقتصادية لحماية الصحة البيئية.
    Pour en savoir plus, l'OCDE a lancé un projet d'évaluation des instruments économiques. UN وتحاول منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي معالجة هذه المشكلة وقد بدأت مشروعا بشأن تقييم اﻷدوات الاقتصادية.
    Il faut stimuler la coopération internationale parce que la plupart des gouvernements hésitent à prendre des dispositions de manière isolée, de crainte que le recours répété à des instruments économiques n'affaiblisse leur compétitivité sur les marchés internationaux. UN وهناك حاجة إلى التعاون الاقتصادي ﻷن معظم الحكومات تتردد في اتخاذ أي تدابير بمعزل بسبب الخوف من أن زيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية يمكن أن يعرض للخطر مدى منافستها الوطنية في اﻷسواق الدولية.
    Par ailleurs, le recours progressif à des instruments économiques pourrait indirectement contribuer à financer Action 21. UN ويمكن النظر إلى التحرك نحو زيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية على أنه آلية هامة وتكميلية غير مباشرة لتمويل جدول أعمال القرن ١٢.
    L'insuccès relatif de ces mesures ainsi que le coût élevé de leur mise en oeuvre et de leur contrôle ont incité de nombreux pays développés, et quelques pays en développement, à envisager de recourir à des instruments économiques susceptibles de compléter les mesures réglementaires ou de s'y substituer. UN وقد شجع سوء اﻷداء وارتفاع تكاليف الامتثال واﻹنفاذ كثيرا من البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية على استكشاف إمكانية استخدام اﻷدوات الاقتصادية إما لدعم أنشطة السيطرة والتحكم أو للاستعاضة عنها.
    Il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine nouveau pour élaborer des instruments économiques simples, applicables et efficaces qui régissent adéquatement l'affectation du sol. UN ويتعين القيام بعمل كبير في هذا المجال الناشئ من مجالات السياسات لاستنباط أدوات اقتصادية بسيطة وفعالة وقابلة للتطبيق، من أجل رفع كفاءة تخصيص اﻷراضي.
    Diverses politiques ont été menées, faisant appel, notamment, à des instruments économiques tels que des taxes sur l’énergie ou des subventions destinées à financer des audits et des investissements en vue d’augmenter l’efficacité énergétique. UN فقد استخدمت سياسات متنوعة، بما في ذلك استخدام أدوات اقتصادية تتمثل في فرض ضرائب على الطاقة، أو تقديم إعانات ﻹجراء مراجعات للحسابات وعمليات استثمار في مجال كفاءة استخدام الطاقة.
    Il peut être utile, en outre, d'examiner s'il ne faudrait pas utiliser dans le cadre des AME des instruments économiques tels que remboursements d'impôt, subventions et autorisations négociables. UN علاوة على ذلك، يجدر النظر في إمكان استخدام أدوات اقتصادية مثل استرداد قسط من اﻷموال الضريبية، والاعانات والتصاريح القابلة للتداول، في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    59. Une caractéristique importante des instruments économiques est leur effet d'incitation à la fois sur les fabricants et sur les consommateurs. UN ٥٩ - ويكمن أحد المعالم الهامة لﻷدوات الاقتصادية في آثارها المحفزة على تغيير السلوك عند المنتج والمستهلك.
    Les pays utilisent des instruments économiques et des comptes de ressources naturelles pour augmenter leurs recettes et fixer des prix équitables. UN وتلجأ البلدان الى استخدام الصكوك الاقتصادية وحسابات الموارد الطبيعية لزيادة اﻹيرادات وتحديد أسعار عادلة.
    Il faut également mettre au point et utiliser des instruments économiques adaptés pour mobiliser des fonds aux fins de la prévention des déchets, de manière à faire de cette opération un créneau économiquement intéressant. UN وثمة حاجة إلى وضع وتنفيذ صكوك اقتصادية ملائمة لجمع الأموال من أجل منع النفايات، مع العمل على جعلها جذابة اقتصادياً.
    Malgré ces progrès, de plus grands efforts doivent être déployés pour coordonner l'application des instruments économiques entre les secteurs afin de ne pas fausser les signaux du marché et d'encourager la consommation durable de certaines ressources aux dépens d'autres. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في تنسيق استخدام الأدوات الاقتصادية بين القطاعات كي لا تنحرف مؤشرات السوق وتشجع الاستهلاك المستدام لبعض الموارد على حساب موارد أخرى.
    11. La Norvège figure depuis un certain nombre d'années parmi les principaux pays soucieux de mettre en place des instruments économiques visant à limiter les émissions dans l'atmosphère. UN ١١- وما برحت النرويج في طليعة الجهود الرامية إلى اﻷخذ بأدوات اقتصادية للحد من الانبعاثات في الهواء منذ عدد من السنوات.
    Dans cet ordre d'idées, on a souligné que, partout où c'était possible, des instruments économiques et des normes axées sur les résultats étaient préférables aux instruments d'injonction et de contrôle. UN وفي هذا السياق، تم التركيز على أن الوسائل الاقتصادية والمعايير المستندة إلى الانجاز تكون بحسب الامكان، هي المفضلة على تدابير التوجيه والمراقبة.
    Les gouvernements devraient envisager de mettre au point et d’utiliser massivement des instruments économiques qui aillent dans le sens du tourisme durable; UN ويجب على الحكومات أن تنظر في تنمية وسائل اقتصادية تتعلق بالسياحة المستدامة مع استخدام هذه الوسائل على نطاق واسع؛
    85. Les pays développés ont recours à des instruments économiques pour traiter les problèmes liés à la gestion des déchets solides. UN ٨٥ - وتستخدم البلدان المتقدمة النمو صكوكا اقتصادية في نهجها إزاء إدارة النفايات الصلبة.
    En particulier, elle traite de la contribution de l’investissement, des mesures d’incitation et des instruments économiques, entre autres, à l’élargissement de la gamme d'options qui s’offrent pour mettre efficacement en oeuvre des mesures positives. UN وهو يبحث بصفة خاصة دور الاستثمار والحوافز واﻷدوات الاقتصادية وغيرها من المبادرات في توسيع الخيارات فيما يتعلق بتنفيذ مجموعة واسعة من التدابير الايجابية تنفيذاً فعالاً.
    L'incidence directe de l'intégration sera l'alignement de la réglementation, des instruments économiques et des autres instruments d'action. UN وسيتمثل التأثير المباشر للإدماج في مواءمة اللوائح التنظيمية والصكوك الاقتصادية والصكوك الأخرى المتعلقة بالسياسات.
    Le Protocole admet toutefois des instruments économiques originaux, tels que des crédits liés aux émissions et l’échange des certificats de pollution, qui visent à limiter les émissions, et contient l’amorce de nouveaux marchés dans le domaine des émissions qui viendront s’ajouter aux marchés traditionnels des produits de base et des instruments financiers. UN غير أن البروتوكول يعترف أيضا باﻷدوات الاقتصادية المبتكرة، بما في ذلك اﻷرصدة الدائنة في مجال الانبعاثات ومبادلة الانبعاثات، كوسيلة لتحقيق قيود الانبعاثات، ويحتوي على بذور ﻷسواق جديدة في مجال الانبعاثات والذي سيحتل مكانه إلى جانب اﻷسواق التقليدية في السلع اﻷساسية والصكوك المالية.
    Des cadres juridiques, des instruments économiques, des méthodologies d'évaluation des impacts sur l'environnement, des technologies écologiquement rationnelles et des méthodes de production moins polluantes ont été mis au point et sont désormais appliqués. UN وتم وضع وتطبيق أطر قانونية وصكوك اقتصادية ومنهجيات تقييم اﻷثر البيئي وتكنولوجيات سليمة بيئيا وعمليات انتاج أنظف.
    Il faudrait mettre au point et utiliser des instruments économiques adaptés pour mobiliser des fonds aux fins de traitement des déchets, de manière à faire de cette opération un créneau intéressant; UN ' 2` يلزم استحداث وتنفيذ وسائل إقتصادية ملائمة لجمع الأموال اللازمة لإدارة النفايات وجعل إدارتها جذابة إقتصاديا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus