"des instruments utiles" - Traduction Français en Arabe

    • أدوات مفيدة
        
    • أداة مفيدة
        
    • أداتين مفيدتين
        
    Les stratégies de lutte contre la pauvreté et les plans nationaux de développement se sont révélés être des instruments utiles pour la mobilisation de ressources. UN وكانت استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية بمثابة أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد.
    Les stratégies de lutte contre la pauvreté et les plans nationaux de développement se sont révélés être des instruments utiles pour la mobilisation de ressources. UN وتشكـّل استراتيجيات الحدّّ من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد.
    Les mesures de contrôle des exportations de matières nucléaires sont des instruments utiles pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN وتدابير مراقبة الصادرات النووية أدوات مفيدة في منع انتشار أسلحة الدمار الشامـــل.
    Si des campagnes de sensibilisation ne sont pas menées, les États pourraient peut-être envisager de faire savoir si elles pourraient être considérées comme des instruments utiles ultérieurement. UN وإذا كان لا يضطلع بحملات للتوعية، يمكن للدول أن تنظـر في الإفادة عما إن كان محتملا اعتبار هذه الحملات أداة مفيدة مستقبلا.
    Le < < cadre budgétaire unique > > et le < < financement unique > > sont des instruments utiles permettant de mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre du < < programme unique > > et des programmes communs sous-jacents. UN 107 - ويشكل ' الإطار الواحد للميزانية` و ' الصندوق الواحد` أداتين مفيدتين لحشد الموارد المطلوبة لتنفيذ ' البرنامج الواحد` والبرامج المشتركة التي ينطوي عليها.
    Les organisations régionales sont des instruments utiles pour la promotion de la paix, de la sécurité et de la coopération à l'intérieur des régions, sur la base du concept de la sécurité individuelle. UN إن المنظمات اﻹقليمية هي أدوات مفيدة لتعزيز السلم واﻷمن والتعاون داخل المناطق، على أساس مفهوم اﻷمن الفردي.
    Dans le même temps, les lois et les politiques sont des instruments utiles qui permettent de reconnaître le droit de participation et énoncent les conditions requises. UN وفي الوقت نفسه، فإن التشريعات والسياسات أدوات مفيدة للاعتراف بالحق في المشاركة وبيان متطلبات المشاركة.
    Les scénarios prévisionnels, établis avec la coopération des pays en développement, peuvent constituer des instruments utiles pour les dirigeants des pays en développement. Comme activité complémentaire, les organismes des Nations Unies pourraient aussi encourager la coopération internationale touchant la recherche-développement sur de nouveaux matériaux et le transfert effectif de ces technologies aux pays en développement. UN ويمكن أن تكون سيناريوهات التنبؤ، التي يتم اعدادها بالتعاون مع البلدان النامية، أدوات مفيدة بالنسبة لراسمي السياسات في البلدان النامية، وكنشاط تكميلي، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا أن تعزز التعاون الدولي في مجال بحث وتطوير مواد جديدة ونقل هذه التكنولوجيات بشكل فعال الى البلدان النامية.
    Ce faisant, néanmoins, nous ne devons pas commettre l'erreur de renoncer à des instruments utiles ou d'essayer d'éviter les risques à tout prix. UN إلا أننا ونحن نتعلم من هذه النكسات لا بد وأن نحرص بشدة على عدم الوقوع في خطأ الاستغناء عن أدوات مفيدة أو محاولة تجنب المخاطر كلية.
    Ce faisant, néanmoins, nous ne devons pas commettre l'erreur de renoncer à des instruments utiles ou d'essayer d'éviter les risques à tout prix. UN إلا أننا ونحن نتعلم من هذه النكسات لا بد وأن نحرص بشدة على عدم الوقوع في خطأ الاستغناء عن أدوات مفيدة أو محاولة تجنب المخاطر كلية.
    Le Comité permanent a estimé que les documents ci-après constituaient des instruments utiles : UN 26 - اعترفت اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها بما يلي بوصفها أدوات مفيدة:
    • Les produits des équipes spéciales du CAC et ses directives constituent des instruments utiles pour consolider les efforts déjà entrepris par les équipes de pays des Nations Unies dans le domaine de l’application du suivi des conférences. UN ● وتعتبر نواتج أفرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية وتوجيهاتها الموحدة بمثابة أدوات مفيدة في عملية دعم الجهود التي بذلتها أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية لتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    • Les produits des équipes spéciales du CAC et ses directives constituent des instruments utiles pour consolider les efforts déjà entrepris par les équipes de pays des Nations Unies dans le domaine de l’application du suivi des conférences. UN ● وتعتبر نواتج أفرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية وتوجيهاتها الموحدة بمثابة أدوات مفيدة في عملية دعم الجهود التي بذلتها أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية لتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Cette décision risque d'être en désaccord avec les priorités de l'Organisation, car cette section s'occupe essentiellement des concours nationaux qui se sont révélé être des instruments utiles pour recruter les candidats les mieux qualifiés dans les États Membres sous-représentés. UN وقد لا يتوافق هذا اﻹجراء مع أولويات المنظمة، ﻷن عمل القسم يتعلق أساسا بالاختبارات التنافسية الوطنية، التي ثبت أنها أدوات مفيدة من أجل توظيف أفضل المرشحين تأهيلا من الدول اﻷعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Il suggère aux autorités gouvernementales et aux organisations intéressées des États visités qu'elles réfléchissent aux questions et recommandations contenues dans ses rapports en y voyant des instruments utiles pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales des autochtones. UN ويقترح المقرر الخاص على السلطات الحكومية والمنظمات المعنية التابعة للدول التي تمت زيارتها أن تفكر في المسائل والتوصيات المشار إليها في تقاريره بوصفها أدوات مفيدة في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وحماية هذه الحقوق والحريات.
    Sachant que la prévention des conflits armés et le règlement pacifique des différends pourraient être des instruments utiles à l'Organisation des Nations Unies pour fonder la paix sur des bases solides, UN وإذ تسلم بأن منع نشوب الصراعات المسلحة والتسوية السلمية للنزاعات قد تكون أدوات مفيدة للأمم المتحدة لبناء قاعدة صلبة للسلام،
    Des politiques nationales comme celles consistant à instaurer des normes d'efficacité énergétique sont considérées comme des instruments utiles, qui peuvent sensiblement contribuer à améliorer les flux de capitaux et d'investissements. UN واعتُبرت السياسات الوطنية، كسياسة تشجيع معايير كفاءة الطاقة، أدوات مفيدة يمكن أن يكون لها دور هام في تحسين التدفقات الاستثمارية والمالية.
    Ces inventaires et fichiers sont des instruments utiles qui pourraient aider à retracer l'historique des activités en question. UN ويمكن أن تعتبر مجموعة القوائم أداة مفيدة لتتبع التطورات في أنشطة جمع البيانات الاحصائية التي تضطلع بها الهيئات الدولية.
    8. Constate que la coopération Sud-Sud et, plus particulièrement, la coopération triangulaire peuvent être des instruments utiles pour promouvoir le développement des technologies de l'information et des communications; UN " 8 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    8. Constate que la coopération Sud-Sud et, plus particulièrement, la coopération triangulaire, peuvent être des instruments utiles pour promouvoir le développement des technologies de l'information et des communications ; UN 8 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Il a estimé que l'établissement de < < listes blanches > > et une surveillance des investissements par les organismes de crédit pourraient être des instruments utiles. UN وأشار إلى أن إدراج المؤسسات الملتزمة في " قائمة بيضاء " ، وفرز وكالات الائتمان للاستثمارات، يمكن أن يشكلا أداتين مفيدتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus